In the Latin and Caribbean Group, as is customary, we hope that this draft resolution will be adopted by consensus. |
Мы надеемся, что, как это принято, в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна данный проект резолюции будет принят консенсусом. |
A project aimed at exchanging experiences in crime prevention between the subregions of the Caribbean and Southern Africa has been approved for the Development Account. |
Для финансирования по Счету развития был утвержден проект по налаживанию обмена опытом в области предупреждения преступности между странами Карибского бассейна и южной части Африки. |
The second was held on 23 and 24 May 2000 at Fort-de-France, Martinique, for the Caribbean and Central American countries. |
Второй - для стран Карибского бассейна и Центральной Америки - состоялся 23 - 24 мая 2000 года в Фор-де-Франс, Мартиника. |
It held its fourth European Union, Latin America and Caribbean Business Summit in Vienna from 11 to 13 May 2006. |
11-13 мая 2006 года он провел в Вене четвертый саммит деловых кругов стран Европейского союза и стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Few countries in the Americas and the Caribbean have yet to accede to the 1951 Convention and the 1967 Protocol. |
Некоторые страны Америки и Карибского бассейна еще не присоединились к Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года. |
Its new immigration laws are causing apprehension and dislocation for thousands of persons who originated from the Caribbean, and is eroding the bridges between our peoples. |
Новые иммиграционные законы США вызывают опасение, приводят к перемещениям тысяч выходцев из государств Карибского бассейна и размывают мосты между нашими народами. |
Throughout the period under review, IMO developed and executed all its technical assistance activities in the Caribbean in the closest possible coordination with the adviser. |
В течение рассматриваемого периода в самой тесной координации с консультантом ИМО разработала и осуществила все свои мероприятия по оказанию технической помощи в регионе Карибского бассейна. |
IV. The Committee was also informed that UNODC had closed the regional office for the Caribbean in Barbados effective January 2007. |
IV. Комитету также было сообщено о том, что ЮНОДК закрыло региональное отделение для Карибского бассейна в Барбадосе с января 2007 года. |
These are mainly the peoples of the small island Non-Self-Governing Territories, located mostly in the Pacific and the Caribbean. |
Это главным образом народы малых островных несамоуправляющихся территорий, расположенных главным образом в районе Тихого океана и Карибского бассейна. |
OHCHR supported the 2nd Annual Meeting of National Institutions of the Americas and the Caribbean, held in Mexico City from 19 to 21 November 2000. |
УВКПЧ оказало поддержку в проведении с 19 по 21 ноября 2000 года второго Ежегодного совещания национальных учреждений стран Америки и Карибского бассейна. |
Lecturer, Caribbean Media Studies Department, University of the West Indies. |
старший преподаватель, факультет средств массовой информации стран Карибского бассейна, Университет Вест-Индии. |
The United Nations Development Programme (UNDP) launched in April 2000 a three-year risk reduction initiative for the Caribbean basin. |
В апреле 2000 года Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) начала реализацию рассчитанной на три года инициативы по уменьшению опасности для Карибского бассейна. |
The ILO Caribbean Office participated in the third meeting of the Council for Human and Social Development held in Guyana in January 2000. |
Отделение МОТ в регионе Карибского бассейна участвовало в третьем совещании Совета по развитию потенциала человека и социального развития в Гайане в январе 2000 года. |
Financial regulators from the Caribbean, Africa and the South Pacific agreed to a series of principles and minimum standards designed to prevent criminals access to financial markets. |
Разрабатывающие финансовую политику лица из стран Карибского бассейна, Африки и Тихоокеанского региона согласовали серию принципов и минимальные стандарты, нацеленные на предотвращение доступа преступников к финансовым рынкам. |
His death is a loss not only for Saint Lucia and the Caribbean as a whole, but for all of us who constitute that regional group. |
Его смерть - потеря не только для Сент-Люсии и Карибского бассейна в целом, но и для всех нас, членов этой региональной группы. |
Assistance to Montserratians who chose to relocate within the Caribbean is provided by the United Kingdom DfID. |
ЗЗ. Помощь монтсерратцам, которые решили переселиться в другие места Карибского бассейна, предоставляет Департамент по международному развитию. |
Only a few representatives of the International Organization of la Francophonie, the African, Caribbean and Pacific group of States and the United States consulting firm Institute for Democratic Strategies were present as observers. |
В качестве наблюдателей на выборах присутствовали лишь несколько представителей Межправительственного агентства франкоговорящих стран, группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и консалтинговой фирмы Соединенных Штатов - Института демократических стратегий. |
Almost all the least developed countries had embassies in Brussels, and the Group of African, Caribbean and Pacific Countries had its secretariat there. |
Почти все наименее развитые страны имеют посольства в Брюсселе, где расположен также Секретариат Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
Small Caribbean jurisdictions are extremely vulnerable to the influence exercised by drug trafficking at the political, economic and social levels. |
Малые государства Карибского бассейна очень чутко реагируют на изменения, происходящие на политическом, экономическом и социальном уровнях под влиянием незаконного оборота наркотиков. |
At the same time, we demand our sovereign rights and are committed to continuing the development of our offshore sector, like other countries in the Caribbean. |
В то же время мы настаиваем на уважении наших суверенных прав и стремимся продолжать развитие нашего оффшорного сектора, как и другие страны Карибского бассейна. |
IOM has recently helped officials in Caribbean and Balkan countries come together to discuss the AIDS-related needs of migrants and people who are mobile in their regions. |
Недавно МОМ помогла официальным лицам стран Карибского бассейна и Балкан встретиться и обсудить связанные со СПИДом нужды мигрантов и мобильного населения этих стран. |
Such proven solutions could be used in various countries, in particular for countries in the Caribbean and Central America. |
Такие проверенные на практике методы можно использовать в различных странах, в частности в странах Карибского бассейна и Центральной Америки. |
(a) One subregional office based in Barbados, the Caribbean Programme Coordination; |
а) одно субрегиональное отделение, расположенное на Барбадосе, - координация Программы для Карибского бассейна; |
In 2000, the Fund was implementing 94 country programmes, including two subregional programmes in Caribbean and Pacific Island countries. |
В 2000 году Фонд осуществил 94 страновые программы, включая 2 субрегиональные программы в островных странах Карибского бассейна и Тихого океана. |
On the contrary, important endeavours directly related to the Central American region or the Caribbean were undertaken by Santiago at times without informing the subregional office. |
Напротив, Сантьяго порой проводило важные мероприятия, имеющие непосредственное отношение к региону Центральной Америки или Карибского бассейна, не ставя об этом в известность субрегиональное отделение. |