Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
Such a forum should be designed for the English-speaking countries of the Caribbean; Такой форум должен быть предназначен для англоязычных стран Карибского бассейна;
UNDP is also supporting efforts by small island developing States in the Caribbean to strengthen national capacities for integrating into their national development plans strategies to combat land degradation. ПРООН также поддерживает усилия малых островных развивающихся государств Карибского бассейна в области наращивания национального потенциала в отношении включения стратегий борьбы с деградацией земель в национальные планы развития.
Meeting of experts to consider the fiscal impact of trade liberalization on the Caribbean economies Совещание экспертов для проведения обзора последствий либерализации торговли для бюджетов стран Карибского бассейна
In that regard, the Bolivarian Republic of Venezuela is currently selling about 200,000 barrels of oil daily to Central America and the Caribbean. В этой связи Боливарианская Республика Венесуэла в настоящее время продает странам Центральной Америки и Карибского бассейна порядка 200000 баррелей нефти в день.
Nicaragua is a member of the Caribbean and South American Regional Planning and Implementation Group, which is promoting the introduction of these systems in the region. З. Никарагуа является членом Региональной группы планирования и осуществления стран Карибского бассейна и Южной Америки, которая содействует внедрению этих систем в регионе.
Economic partnership agreements are intended to spur development and preserve the special status of African, Caribbean and Pacific countries in accordance with World Trade Organization regulations. Эти соглашения призваны дать толчок развитию и сохранить особый статус стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в соответствии с правилами Всемирной торговой организации.
In the Caribbean and Pacific islands, more than 50 per cent of the population lives within 1.5 km of the shore. На островах Карибского бассейна и Тихого океана более 50 процентов населения проживает в пределах 1,5 км от берега.
After agreeing on a two-year work plan, the countries selected Argentina as coordinating country and appointed Saint Lucia and Costa Rica as subregional coordinators for the Caribbean and Mesoamerica, respectively. Согласовав двухлетний план работы, страны выбрали в качестве страны-координатора Аргентину и назначили Сент-Люсию и Коста-Рику субрегиональными координаторами соответственно для Карибского бассейна и Мезоамерики.
The main form of work in this area is related to the sustainable management and utilization of coastal aquifers in Caribbean small island developing States. Основная форма работы в этой области связана с устойчивым регулированием и использованием прибрежных водоносных слоев малых островных развивающихся государств Карибского бассейна.
The main objective of these programmes is to support the efforts made by the countries of Latin American and the Caribbean to strengthen their subregional integration. Главная цель этих программ заключается в поддержке усилий, предпринимаемых странами Латинской Америки и Карибского бассейна, по укреплению субрегиональной интеграции.
Solid and hazardous wastes are an especial issue in some Caribbean island States that have little space to dispose of growing volumes of waste. В некоторых островных государствах Карибского бассейна, имеющих мало площадей для удаления возрастающих объемов отходов, особой проблемой являются твердые и опасные отходы.
UNEP has also strengthened the capacity of Caribbean small island developing States to tackle issues related to integrated land management, such as through the establishment of a biological corridor between the Dominican Republic and Haiti. ЮНЕП также расширила возможности малых островных развивающихся государств Карибского бассейна по решению проблем комплексного землепользования, таких как создание биологического коридора между Доминиканской Республикой и Гаити.
For small and vulnerable States in the Caribbean, such as ours, globalization continues to significantly change the dynamics of economic survival and sustainability. Что касается таких малых и уязвимых государств Карибского бассейна, как наше, то глобализация продолжает значительно корректировать динамику экономического выживания и устойчивости.
Over decades, the European Community and its member States have entered into contractual relations with a number of African, Caribbean and Pacific States. За истекшие десятилетия европейское сообщество и его государства-члены вступили в договорные отношения с рядом государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
But for us, the people of the Caribbean and of Africa, 200 years is really not very long ago. Однако для нас, народов Карибского бассейна и Африки, 200 лет - не столь большой срок.
Regional cooperation efforts included participation in the Central American Security Commission and the Commission of Heads of Police in Central America and the Caribbean. Меры регионального сотрудничества включают участие в Центральноамериканской комиссии безопасности и Комиссии начальников полиции стран Центральной Америки и Карибского бассейна.
In the Caribbean, UNFPA advocates for the inclusion of population issues, including urbanization and internal migration, into development plans, strategies and frameworks. В странах Карибского бассейна ЮНФПА выступает за включение вопросов народонаселения, включая урбанизацию и внутреннюю миграцию, планы и стратегии развития и другие директивные документы.
It has been recognized that the mutual legal assistance workflow between Caribbean and Latin American jurisdictions is being hindered by differences in legal systems. Было признано, что активность оказания взаимной правовой помощи между странами региона Карибского бассейна и Латинской Америки сдерживается различиями в правовых системах.
Together with the World Bank, the Office was working to prepare a report on crime in the Caribbean, and its causes. В рамках сотрудничества с Всемирным банком Управление занималось подготовкой доклада о преступности в странах Карибского бассейна и ее причинах.
In the Caribbean, our ability to address climate change has been severely hampered by the effects of the global financial and economic crisis. В регионе Карибского бассейна наши возможности по решению проблемы изменения климата ограничены из-за последствий глобального финансово-экономического кризиса.
Moreover, efforts should be made to ensure the development of a regional operational approach to address transnational organized crime and facilitate cooperation among all Caribbean Member States. Кроме того, следует предпринимать усилия для обеспечения разработки регионального оперативного подхода для борьбы с транснациональной организованной преступностью и налаживания сотрудничества между всеми государствами - членами Карибского бассейна.
To that end, we encourage the consideration of initiatives to improve connectivity between the Caribbean, Mesoamerica and South America. С этой целью мы призываем рассмотреть дополнительные инициативы для улучшения взаимодействия между странами Карибского бассейна, Центральной Америки и Южной Америки.
Authorities in Italy noted that joint operations, information exchanges and investigative cooperation took place with eleven countries in Latin American and the Caribbean. Власти Италии отметили, что в одиннадцати странах Латинской Америки и Карибского бассейна проводились совместные операции, обмен информацией и осуществлялось сотрудничество в проведении расследований.
The storm caused widespread damage and destruction along its path through the Caribbean and the north-east states of the host country and surrounding areas in particular. Этот ураган привел к масштабным разрушениям и ущербу на всем своем пути от Карибского бассейна в северо-восточные штаты принимающей страны, особенно в близлежащих районах.
The studies also considered ongoing programmes on the implementation of relevant ILO instruments, as well as some of the labour-related challenges and opportunities in Caribbean ports. В этих исследованиях проведен анализ текущих программ по осуществлению соответствующих нормативно-правовых документов МОТ, а также некоторых проблем и возможностей в сфере трудовых отношений в портах Карибского бассейна.