Contribution to the intersessional process leading up to the second session of the Plenary, hosting the Africa, Latin America and Caribbean, Eastern Europe and Asia-Pacific regional consultations |
Вклад в межсессионный процесс подготовки ко второй сессии Пленума, принимающая сторона региональных консультаций для стран Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна, Восточной Европы, а также Азии и Тихого океана |
The impact of economic partnership agreements between the African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP) and the European Union on African regional integration is a major concern to African countries. |
Влияние соглашений об экономическом партнерстве между группой стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) и Европейским союзом на процесс африканской региональной интеграции имеет огромное значение для африканских стран. |
This time the focus of the discussion was the importance of observing this date and the best way to create an effective response to violence against women in the Caribbean in general and Sint Maarten in particular. |
На этот раз предметом обсуждения являлось важное значение этой даты и поиски наиболее эффективных мер по борьбе с насилием в отношении женщин в странах Карибского бассейна в целом и на Сен-Мартене в частности. |
In addition to the Indian Ocean effort, IOC coordinates and supports the establishment of tsunami early warning systems for the Mediterranean, North-eastern Atlantic and adjacent seas and for the Caribbean. |
Наряду с работой по Индийскому океану МОК координирует и поддерживает создание систем раннего предупреждения о цунами для Средиземноморья, для Северо-Восточной Атлантики и примыкающих морей и для Карибского бассейна. |
The strategy applied under the subprogramme will be focused on continuing to provide technical secretariat services and support to the Caribbean Development and Cooperation Committee, as a subsidiary body of ECLAC, in enhancing its relevance and role and in guiding its work in the region. |
Стратегия осуществления данной подпрограммы будет ориентирована на дальнейшее предоставление технических секретариатских услуг и поддержки Комитету по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна, который является вспомогательным органом ЭКЛАК, для повышения его значимости и активизации его деятельности и в связи с руководством его работой в регионе. |
Research work is ongoing for Central America and the Caribbean, East Asia and the Pacific, West Africa and East Africa. |
Продолжается изучение положения в регионах Центральной Америки и Карибского бассейна, Восточной Азии и Тихого океана, Западной и Восточной Африки. |
The panel discussed emancipation and the history of the transatlantic slave trade and its lasting impact on the United States, the Caribbean, Europe and Africa and the Indian Ocean. |
Участники дискуссии обсудили вопросы освобождения, историю трансатлантической работорговли и ее долговременное воздействие на Соединенные Штаты Америки, страны Карибского бассейна, Европу, Африку и страны Индийского океана. |
The Government also sought to raise awareness of and combat contemporary slavery in all its forms, as well as poverty and inequality in Africa and the Caribbean. |
Правительство также стремится повысить осведомленность о рабстве и ведет борьбу с современным рабством во всех его формах, а также нищетой и неравенством в странах Африки и Карибского бассейна. |
Working in partnership with the United Kingdom National Crime Agency and law enforcement agencies of the United States of America and the Caribbean, the police force has continued to tackle transnational serious and organized crime that affects not only the Territory but also the region. |
В партнерстве с Национальным агентством Соединенного Королевства по борьбе с преступностью и правоохранительными органами Соединенных Штатов Америки и государств Карибского бассейна полиция территории продолжает борьбу с транснациональной серьезной и организованной преступностью, затрагивающей не только территорию, но и весь регион. |
The International Organization for Migration, in collaboration with UNICEF and other international organizations, has trained representatives from ministries and civil society in the Caribbean, Eastern Africa and South America on human trafficking, gender-based violence and child protection. |
Международная организация по миграции в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими международными организациями провела для представителей министерств и гражданского общества в странах Карибского бассейна, Восточной Африки и Южной Америки обучение по вопросам борьбы с торговлей людьми и гендерным насилием и защиты детей. |
Network meeting of ozone officers for Mexico, Central and South America and the Spanish-speaking Caribbean, 19 - 22 August 2014, Quito; |
е) совещание сети сотрудников по озону для Мексики, Центральной и Южной Америки и испаноязычных стран Карибского бассейна, 19 - 22 августа 2014 года, Кито; |
The weighted average distance from these markets is around 8,200 kilometres (km) for Caribbean SIDS and around 11,500 km for Pacific SIDS. |
Средневзвешенное расстояние от этих рынков до МОРАГ Карибского бассейна составляет около 8200 км, а до МОРАГ Тихоокеанского региона - около 11500 км. |
Close to 50 participants from almost 20 countries in the Caribbean met in Ocho Rios, Jamaica, on 12 and 13 April 2012, and agreed on the Ocho Rios Declaration. |
Около 50 участников из почти 20 стран Карибского бассейна собрались в Очо-Риос, Ямайка, 12 и 13 апреля 2012 года и согласовали Декларацию Очо-Риос. |
The recent global economic crisis had a particularly severe impact on the economies of the Caribbean, especially those that depend heavily on services for their economic growth. |
Недавний глобальный экономический кризис особенно сильно отразился на экономике стран Карибского бассейна, прежде всего тех стран, экономический рост которых в существенной степени зависел от сектора услуг. |
Tourism and the volume of remittances had declined, exports had weakened, the debt burden and unemployment had increased, and the already precarious fiscal position of the countries in the region had deteriorated further, particularly in the Caribbean area. |
Доходы от туризма и переводы средств из-за границы снизились, экспорт сократился, а бремя задолженности и уровень безработицы увеличились; кроме того, и без того сложное финансовое положение стран региона, особенно в районе Карибского бассейна, еще больше ухудшилось. |
More than 90 per cent of evaluations completed in the Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and Caribbean regions received a management response in 2011 (see table 3). |
По результатам более чем 90 процентов оценок, завершенных в регионе Африки, регионе Азии и Тихого океана и регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, руководителями были приняты в 2011 году соответствующие меры (см. таблицу 3). |
Compared with 2010, there was a 34 per cent increase in the total number of evaluations conducted, most noticeably in the Asia and the Pacific and Latin America and Caribbean regions. |
По сравнению с 2010 годом общее число проведенных оценок увеличилось на 34 процента, при этом наиболее заметный рост отмечался в регионе Азии и Тихого океана и регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The third phase of the agreement between the European Commission/African, Caribbean and Pacific group of States (EC/ACP) and UN-Habitat on the participatory slum upgrading programme also allows for support to be provided to six countries which have completed the second phase of the programme. |
В рамках третьего этапа соглашения между Европейской комиссией/Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (ЕК/АКТ) и ООН-Хабитат по программе участия в благоустройстве трущоб также предусматривается оказание поддержки шести странам, которые завершили второй этап программы. |
The Caribbean and West Asia subregions reported that the major difficulty with using the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal was that the authority issued by the secretariat to access the portal was difficult to use. |
Субрегионы Карибского бассейна и Западной Азии сообщили о том, что основная трудность, встречающаяся в ходе использования портала системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО), заключается в сложности реализации правомочий, предоставленных секретариатом для доступа к этому порталу. |
In 2011, the secretariat organized regional workshops for Africa, and Latin American and the Caribbean, and in 2012 for Asia/Eastern Europe and the Pacific. |
В 2011 году секретариат организовал региональные рабочие совещания для стран Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна, а в 2012 году - для стран Азии/Восточной Европы и Тихого океана. |
We affirm that the question of the Malvinas Islands is a matter of high priority for all of the countries of Central America and the Caribbean here represented. |
заявили, что вопрос о Мальвинских островах имеет самое первостепенное значение для всех представленных на совещании стран Центральной Америки и Карибского бассейна; |
During the biennium, it is expected that projects on the review of the economics of climate change in the Caribbean will be under way |
Ожидается, что в ходе двухгодичного периода будут осуществляться проекты, связанные с анализом экономических аспектов, обусловленных изменением климата, в регионе Карибского бассейна |
The programmes of the organization are focused primarily on the United States, Africa and the Caribbean and address Millennium Development Goals 2, 3, 5, 6 and 8 (Develop a global partnership for development). |
Программы организации предусматривают, в первую очередь, деятельность на территории Соединенных Штатов, Африки и стран Карибского бассейна и направлены на достижение целей 2, 3, 5, 6 и 8, сформулированных в Декларации тысячелетия (создание глобального партнерства в целях развития). |
The Commission also welcomed the efforts by the subregional headquarters for the Caribbean to strengthen and fully operationalize the regional coordination mechanism to monitor and facilitate implementation of the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
Комиссия также приветствовала усилия субрегиональных штаб-квартир стран Карибского бассейна, которые направлены на укрепление и полное задействование регионального механизма координации в целях контроля за осуществлением Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных государств и содействия ее осуществлению. |
It promotes cooperation, trade, integration and development among and between economic, social, cultural and political entrepreneurs, activists and scholars in the Caribbean, Central America, South America, North America and the expanding transnational communities in those regions. |
Он содействует сотрудничеству, торговле, интеграции и развитию среди предпринимателей и между предпринимателями, активистами и учеными в экономической, социальной, культурной и политической областях в странах Карибского бассейна, Центральной, Южной и Северной Америки и развитию транснациональных сообществ в этих регионах. |