Nothing and no one can hold back the great South American, Latin American, Caribbean revolution. |
Ничто и никто не может остановить великую южноамериканскую, латиноамериканскую, карибскую революции. |
The support office for the partnership initiative is provided by the Government of Trinidad and Tobago through the Caribbean Network for Integrated Rural Development. |
Подразделение обеспечения данной партнерской инициативы предоставлено правительством Тринидада и Тобаго через Карибскую сеть комплексного развития сельских районов. |
For instance, in December 1965 the country had become a charter member of the Caribbean Free Trade Association (Carifta). |
В частности, в декабре 1965 года страна вошла в Карибскую ассоциацию свободной торговли. |
Kamperveen was called up to play for the Caribbean All-Star team together with Michel Kruin and Humphrey Mijnals from Suriname. |
От Суринама Кампервен был призван играть за звёздную карибскую команду, вместе с Мишелем Крюином и Хамфри Мейналсом. |
Examples of private cooperation are the Caribbean Stock Exchange and the Ibero-American Electronic Stock Exchange project. |
В качестве примеров сотрудничества между частными лицами можно привести Карибскую фондовую биржу и проект создания Иберо-американской электронной фондовой биржи. |
In his opinion, the British Government should respect local Caribbean culture and values. |
По его мнению, правительство Великобритании «должно уважать местную карибскую культуру и ее ценности. |
In 1998, CARICOM had accordingly adopted the Caribbean Charter on Health and Ageing. |
Поэтому в 1998 году КАРИКОМ принял Карибскую хартию по вопросам здравоохранения и старения. |
With regard to weapons of mass destruction, the Centre launched its new Caribbean programme aimed at the effective implementation of Security Council resolution 1540 (2004). |
Что касается оружия массового уничтожения, то Центр начал новую Карибскую программу, направленную на эффективное осуществление резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
The Government of the Bahamas in this regard welcomes the contribution of the Government of Canada to the Caribbean HIV/AIDS programme. |
В этой связи правительство Багамских Островов приветствует вклад правительства Канады в Карибскую программу по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
CARICOM had established the Caribbean Renewable Energy Development Programme to remove barriers to the use of renewable energy and to foster its development and commercialization. |
КАРИКОМ создал Карибскую программу развития возобновляемой энергии в целях ликвидации препятствий на пути использования возобновляемой энергии и стимулирования ее развития и коммерческого применения. |
INL, along with the European Union and the Government of the United Kingdom, continues to fund the Caribbean Anti-Money Laundering Programme (CALP). |
МНЗ вместе с Европейским союзом и правительством Соединенного Королевства продолжает финансировать Карибскую программу по борьбе с отмыванием денег (КАЛП). |
Jamaica and other CARICOM member States have been given a mandate by the Council of CARICOM Foreign Ministers to engage the Caribbean diaspora in this initiative. |
Совет министров иностранных дел стран - членов КАРИКОМ поручил Ямайке и другим государствам - членам КАРИКОМ задействовать в этой инициативе карибскую диаспору. |
The Caribbean SRAP can be further developed and begin implementation, taking into consideration that several initiatives are ongoing in the subregion, particularly the youth and environment programme. |
Можно продолжать разрабатывать и начинать осуществлять карибскую СРПД, принимая во внимание тот факт, что в субрегионе в настоящее время реализуется несколько инициатив, прежде всего молодежно-экологическая программа. |
In many regions of the globe, radio and the print media were still the fundamental mechanisms for the circulation of information and resources should be made available for the Caribbean Unit of United Nations Radio. |
Во многих регионах земного шара основными механизмами распространения информации все еще являются радио и пресса, и с учетом этого необходимо обеспечить надлежащими ресурсами Карибскую группу Службы радиовещания Организации Объединенных Наций. |
UNEP also maintains the Caribbean Environment Programme and encourages and promotes regional and South-South cooperation in the broad implementation of the Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
ЮНЕП поддерживает также Карибскую программу по окружающей среде и поощряет и поддерживает региональное сотрудничество и сотрудничество Юг-Юг в ходе комплексного осуществления Программы действий и Маврикийской стратегии. |
Participants in the workshop included officials from the United Nations Support Unit in El Salvador, the Organization of American States and the Caribbean Association of Commissioners of Police. |
В семинаре приняли участие, в частности, должностные лица, представлявшие Группу Организации Объединенных Наций по поддержке в Сальвадоре, Организацию американских государств и Карибскую ассоциацию комиссаров полиции. |
We have created a Caribbean School of Medicine and are working on the creation of medical schools with Cuban professors in two African countries and are carrying out a vaccination campaign in Haiti. |
Мы создали Карибскую медицинскую школу и работаем над созданием в двух африканских странах медицинских школ, в которых будут преподавать кубинские профессора, а также проводим кампанию по вакцинации в Гаити. |
It also included support and facilitation efforts in regional commissions and working groups, including the Western Central Atlantic Fishery Commission and the Caribbean Plant Protection Commission. |
Она также предусматривала оказание помощи и поддержки региональным комиссиям и рабочим группам, включая Комиссию по рыболовству западной части центральноатлантического региона и Карибскую комиссию по защите растений. |
In February 2004, the University of the West Indies organized the Third Caribbean Conference on Crime and Criminal Justice (see para. 3 above), which attracted over 300 criminologists and criminal justice practitioners. |
В феврале 2004 года Университет Вест-Индии организовал третью Карибскую конференцию по преступности и уголовному правосудию (см. пункт 3, выше) с участием более 300 криминологов и практических работников системы уголовного правосудия. |
These include teachers and nurses, artisans with a Caribbean Vocational Qualification and holders of Associate Degrees or comparable qualifications, as well as sports persons, media persons and musicians. |
К ним относятся учителя и медсестры, ремесленники, имеющие карибскую профессиональную квалификацию, и обладатели диплома младшего специалиста или сопоставимых квалификаций, а также работники сферы спорта, средств массовой информации и музыканты. |
The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reaffirm its firm commitment to supporting Caribbean integration through supportive cooperation aimed at overcoming the region's limited base of financial resources, its high poverty levels and the resulting social problems. |
Делегация Боливарианской Республики Венесуэла хотела бы подтвердить свою твердую решимость поддерживать карибскую интеграцию с помощью благоприятствующего ей сотрудничества, направленного на преодоление ограниченной базы финансовых ресурсов региона, бытующего в нем высокого уровня нищеты и связанных с этим социальных проблем. |
In addition, national AIDS programme managers and coordinators in the region have also aligned themselves into the Caribbean Coalition of National AIDS Programme Coordinators, which serves as a useful forum for exchange of experiences and the development of best practices within the region. |
Кроме того, руководители и координаторы национальных программ борьбы со СПИДом в регионе тоже объединились в Карибскую коалицию координаторов национальных программ борьбы со СПИДом, которая является полезным форумом для обмена опытом и выработки наилучшей в регионе практики. |
The meeting took note of the region's agenda for building resilience in response to the impact of climate change and welcomed ongoing initiatives designed to strengthen the region's response to climate change, notably the Caribbean Climate Change Strategy. |
Участники совещания приняли к сведению повестку дня региона, предусматривающую наращивание его потенциала борьбы с изменением климата, и приветствовали выдвинутые инициативы, направленные на расширение возможностей региона противостоять климатическим изменениям, в том числе Карибскую стратегию борьбы с изменением климата. |
(b) To strengthen the role of regional and national organizations in the ACS States, countries and territories and to promote the incorporation of its members in the Caribbean Tourism Organization (CTO), with the purpose of coordinating efforts in the development of tourism; |
Ь) усилить роль региональных и национальных организаций в государствах, странах и территориях АКГ и способствовать принятию ее членов в Карибскую туристическую организацию (КТО) с целью координации усилий в области развития туризма; |
Love "Caribbean queen." |
Люблю "Карибскую королеву". |