Launched in 2002, Small Islands Voice () is a cross-cutting project involving small islands in the Caribbean, Pacific and Indian Ocean regions. |
Инициатива «Голос малых островов» (), реализация которой началась в 2002 году, представляет собой межсекторальный проект с участием малых островов Карибского бассейна и районов Тихого и Индийского океанов. |
A three-year joint CARICOM/OECS/UNDP/UNCHS (Habitat) programme on human settlements development and related environmental management in the Caribbean was launched in 1995, coordinating technical resources at the subregional level and extending support to several national initiatives in CARICOM/OECS countries. |
В 1995 году была начата трехлетняя совместная программа КАРИКОМ/ОВКГ/ ПРООН/ЦООННП (Хабитат) по развитию населенных пунктов и связанным с этим рациональным использованием природных ресурсов в странах Карибского бассейна, предназначенная для координации технической помощи на субрегиональном уровне и оказания поддержки ряду национальных инициатив в странах КАРИКОМ/ОВКГ. |
PRI was chosen by UNICEF headquarters to represent the Caribbean at a UNICEF conference at Florence in 1997, and spoke on children in conflict with the law. |
Штаб-квартира ЮНИСЕФ выбрала МОРУП в качестве представителя стран Карибского бассейна на конференции ЮНИСЕФ, состоявшейся во Флоренции в 1997 году, на которой МОРУП выступила по вопросу о детях, являющихся нарушителями закона. |
Following the recently concluded ILO-organized Meeting of Caribbean Labour Ministers held in Jamaica in April 2000, the CARICOM secretariat agreed to sit on a Ministerial Committee on the Modernization of Labour Ministries. |
После недавно проведенного совещания министров по вопросам труда региона Карибского бассейна, организованного МОТ, которое состоялось на Ямайке в апреле 2000 года, секретариат КАРИКОМ согласился участвовать в работе Комитета министров по вопросам модернизации министерств, в ведение которых входят вопросы труда. |
Certain bilateral donors have significantly increased their support for HIV/AIDS programmes and the World Bank is committing more than $1.1 billion for HIV/AIDS efforts in sub-Saharan Africa and the Caribbean over a multi-year period. |
Ряд двусторонних доноров значительно увеличили свою поддержку программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, а Всемирный банк выделяет на многолетний период более 1,1 млрд. долл. США на усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом в странах Африки к югу от Сахары и странах Карибского бассейна. |
In particular, Anguilla, the British Virgin Islands and the Turks and Caicos Islands currently benefit from the expanded, ongoing regional disaster response and management project for the Caribbean. |
В частности, Ангилья, Британские Виргинские острова и острова Тёркс и Кайкос получают помощь в рамках осуществляемого в настоящее время расширенного регионального проекта по принятию мер в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий для стран Карибского бассейна. |
The existence of multi-country offices in the Caribbean and Pacific subregions - Barbados, Fiji and Samoa - with responsibilities for both country and regional programmes also added another approach. |
Наличие многострановых отделений в регионе Карибского бассейна и Тихоокеанском регионе - Барбадос, Самоа и Фиджи, - которые несут ответственность как за страновые, так и региональные программы, также добавило еще один подход к решению региональных проблем. |
In the area of freshwater management, UNEP developed a rainwater harvesting programme for the Caribbean and provided technical assistance for waste/water projects and planning. |
В области управления ресурсами пресной воды ЮНЕП разработала программу по сбору дождевой воды для Карибского бассейна и оказывала техническую помощь в области разработки/осуществления проектов по очистке сточных вод и планирования соответствующих мероприятий. |
Central America, Mexico and the Caribbean exhibited a lower rate of extraregional effective appreciation (3.3 per cent), as a result of currency appreciation in eight countries. |
В странах Центральной Америки, Мексике и странах Карибского бассейна вследствие укрепления национальной валюты восьми стран эффективный валютный курс также повысился, но несколько в меньшей степени (З, З процента). |
Austria has sponsored several Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization workshops and conferences, such as for Caribbean and Pacific States, to explain the many advantages of CTBT membership. |
Австрия организовала по линии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний несколько семинаров и конференций, например для государств Карибского бассейна и тихоокеанских государств, в целях разъяснения преимуществ участия в ДВЗЯИ. |
CICTE coordinates closely with the Caribbean Financial Action Task Force and the Financial Action Group for South America, regional FATF-style bodies. |
МКБТ тесно координирует свою деятельность с региональными органами, подобными ЦГФМ, - Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, для Карибского бассейна и Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, для Южной Америки. |
My Government notes with grave concern that HIV/AIDS is having a devastating effect on all regions of the world. Indeed, statistics provided by the World Health Organization show that, in the Caribbean, women in the 15-to-29 age group are most affected. |
По сути, статистика, представленная Всемирной организацией здравоохранения, показывает, что в государствах Карибского бассейна больше всего затронуты женщины в возрастной группе 15-29 лет. |
UNAIDS, the CARICOM secretariat and the European Commission cooperated in the development of the Partnership through a range of consultations, efforts of political mobilization, stocktaking, coordinating and capacity-building, starting from a review of the HIV/AIDS situation in the Caribbean. |
Была создана возглавляемая КАРИКОМ Целевая группа по ВИЧ/СПИДу с участием многих партнеров, которая разработала всеобъемлющий Региональный стратегический план Карибского бассейна по ВИЧ/СПИДу. |
This Association meets annually and discusses security and terrorism matters and other matters of mutual interest to the security forces in the Caribbean. |
Кроме того, комиссар полиции является членом Ассоциации комиссаров полиции государств Карибского бассейна. |
The United Nations would provide a forum for respectful and productive dialogue to that end. Mr. Richardson said that the peoples of Africa, Asia, the Caribbean and the Pacific had long aspired to be represented in the United Nations. |
Г-н Ричардсон говорит, что народы Африки, Азии, Карибского бассейна и Тихого океана издавна стремились быть представленными в Организации Объединенных Наций. |
Intra-Latin America and the Caribbean: Fifteen per cent of FDI stock in LAC originates within the region (table 3); the main host economies, by far, are the offshore financial centres of the Caribbean. |
Между странами Латинской Америки и Карибского бассейна: 15% суммарного объема ПИИ, ввезенных в страны Латинской Америки и Карибского бассейна, приходится на их взаимные инвестиции (таблица 3), при этом основными принимающими странами с большим отрывом являются офшорные финансовые центры Карибского бассейна. |
According to a United States Department of State international narcotics control strategy report on the Caribbean of March 1999, in general the British Overseas Territories in the Caribbean are not significant drug-producing locations but are drug-transshipment points. |
По данным подготовленного государственным департаментом Соединенных Штатов доклада о международной стратегии борьбы с наркотиками в отношении Карибского бассейна от марта 1999 года, в целом британские заморские территории Карибского бассейна, не будучи важными районами производства наркотиков, являются, тем не менее, перевалочными пунктами для наркотиков. |
In 1990-1995, they range from 2.7 in the Caribbean to 3.4 in Central America, a difference of less than 1 birth per woman. |
В 1990-1995 годах они варьировались от 2,7 ребенка в расчете на одну женщину в странах Карибского бассейна до 3,4 ребенка в расчете на одну женщину в странах Центральной Америки, т.е. разница составляла менее 1 ребенка в расчете на одну женщину. |
Trinidad and Tobago had received assistance to review existing and draft new precursor control legislation under the CICAD/UNDCP Caribbean precursor chemical project. |
Тринидаду и Тобаго была оказана помощь в проведении пересмотра существующего законодательства по контролю над прекурсорами и нового законопроекта в этой связи в рамках проекта СИКАД/ЮНДКП по контролю над химическими веществами - прекурсорами для стран Карибского бассейна. |
In May, the World Bank and UNODC published the results of a joint study, entitled Crime, Violence and Development: Trends, Costs and Policy Options in the Caribbean, which showed how high levels of crime and violence threatened growth and prosperity in the region. |
В мае Всемирный банк и ЮНОДК опубликовали результаты совместного исследования, озаглавленного Преступность, насилие и развитие: тенденции, издержки и варианты мер политики в странах Карибского бассейна. |
Key regional projects include the preparation of Special Programme for Food Security of the Caribbean Forum of African, Caribbean and Pacific States (CARIFORUM), and the programme for the eradication of Amblyomma tick in cattle. |
К числу основных региональных проектов относятся подготовка Специальной программы продовольственной безопасности Карибского форума государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (КАРИФОРУМ). |
The Centre for Multi-racial Studies, established in the Caribbean in the 1970s as a collaborative effort of the University of Sussex and the University of the West Indies, had contributed through research to shaping the Caribbean consciousness. |
Центр исследования межрасовых отношений, созданный в 70е годы в странах Карибского бассейна в сотрудничестве с Суссексским университетом и Университетом Вест-Индии, позволил благодаря проведенным исследованиям сформировать методику для определения жителями стран Карибского бассейна своей идентичности. |
The Royal Bahamas Defence Force is a member of the Caribbean Information Sharing Network (CISN), which is a multilateral internet-based network, used by Caribbean and United States military and law enforcement agencies to share information on transnational issues and threats of common concern. |
Королевские силы обороны Багамских Островов являются членом Сети информационного обмена Карибского бассейна (СИОК), представляющей собой многостороннюю базирующуюся на Интернете систему, используемую военными и правоохранительными ведомствами государств Карибского бассейна и Соединенных Штатов для обмена информацией, касающейся транснациональных вопросов и вызывающих общую обеспокоенность угроз. |
The Council of Ministers of ACS conferred on ECLAC the status of Founding Observer, in recognition of ECLAC work for the promotion of the Caribbean integration process and for consolidating the Caribbean presence in the hemisphere and in the world. |
Совет министров АКГ предоставил ЭКЛАК статус наблюдателя-основателя в знак признания работы ЭКЛАК по содействию процессу интеграции в Карибском бассейне и укреплению присутствия стран Карибского бассейна в этом полушарии и во всем мире. |
The variant is similar to the Andalusian Spanish variety spoken in Western Andalusia and (especially) to Caribbean Spanish and other Hispanic American Spanish vernaculars because of Canarian emigration to the Caribbean and Hispanic America over the years. |
Канарский диалект похож на андалузский диалект, на котором говорят в Западной Андалусии и особенно схож с карибским испанским и другими латиноамериканскими диалектами испанского языка благодаря эмиграции жителей Канарских островов в регион Карибского бассейна и Латинской Америки. |