| Tourism revenues are vital for the economies of many countries, from Mexico to the islands on the eastern fringe of the Caribbean. | Доходы от туризма имеют жизненно важное значение для экономики многих стран - от Мексики до восточных островов Карибского бассейна. |
| The small States in the Caribbean are very vulnerable to international developments and natural phenomena. | Малые государства Карибского бассейна являются очень уязвимыми в отношении международных событий и природных явлений. |
| Regional annexes are under preparation in the Wider Caribbean, South Pacific, and West Asia regions. | Работа по подготовке региональных перечней ведется в странах Большого Карибского бассейна, в южной части Тихого океана и Западной Азии. |
| Given that the financial resources of Governments in the Caribbean were limited, many such services were provided by non-governmental organizations. | Учитывая, что финансовые ресурсы правительств Карибского бассейна ограничены, многие из этих услуг предоставляются неправительственными организациями. |
| The independent States of the Caribbean had adopted a different attitude to corporal punishment in schools from the United Kingdom. | Позиция независимых государств Карибского бассейна в отношении телесных наказаний в школе отличается от позиции Соединенного Королевства. |
| ECLAC/CDCC and the CARICOM secretariats also act jointly as the executing agency for the small island developing States of the Caribbean. | Секретариаты ЭКЛАК/КРСК и КАРИКОМ также совместно выступают в качестве учреждения-исполнителя в отношении малых островных развивающихся государств Карибского бассейна. |
| There was also significant representation from the Western European and North American and Caribbean regions among recruitments and promotions. | Среди набранных и получивших повышение в должности сотрудников значительное представительство имели также регионы Западной Европы и Северной Америки и Карибского бассейна. |
| A travelling exhibition, entitled "Caribbean people: tapestry of the past - fabric of the future" was displayed. | Была показана передвижная выставка на тему «Народы Карибского бассейна: гобелены прошлого - ткань будущего». |
| CARICOM participates in the Project Advisory Committee of the Caribbean Labour Market Information Systems. | КАРИКОМ входит в состав Консультационного комитета по проектам информационных систем Карибского бассейна по рынку труда. |
| This is particularly the case in the Caribbean, where this phenomenon has assumed alarming proportions in the era of globalization. | Это особенно актуально для региона Карибского бассейна, где в современную эпоху глобализации данное явление приобретает угрожающие масштабы. |
| Out of that number, 420,000 in the Caribbean are infected. | Из этого числа в регионе Карибского бассейна инфицированы 420000 человек. |
| For the Caribbean, migration had unique social effects. | В регионе Карибского бассейна динамика миграции обладает уникальными социальными свойствами. |
| There are negotiations being undertaken with the Confederation of Caribbean and Central American Cooperatives to improve the situation. | В целях улучшения ситуации в настоящее время ведутся переговоры с Конфедерацией кооперативов стран Карибского бассейна и Центральной Америки. |
| The UNDCP Caribbean Drug Control Coordination Mechanism undertook assessments of the implementation of the Barbados Plan of Action. | Созданный ЮНДКП Механизм координации контроля над наркотиками стран Карибского бассейна осуществил оценку выполнения Барбадосского плана действий. |
| The Bank has prepared a similar initiative for the Caribbean, which will be presented to the Board in June 2001. | Банк подготовил аналогичную инициативу для Карибского бассейна, которая будет представлена на рассмотрение Правления в июне 2001 года. |
| Two more are foreseen for the Caribbean and Central America and for southern Africa. | Еще две таких должности предполагается создать для регионов Карибского бассейна и Центральной Америки и юга Африки. |
| Examples of preferential agreements granted such waivers include the EU-ACP Cotonou Agreement and the United States Caribbean Basin Initiative. | Примерами преференциальных соглашений, предоставляющих такие льготы, являются Котонийское соглашение ЕС-АКТ и Инициатива Соединенных Штатов и стран Карибского бассейна. |
| Substantial assistance has also been provided to the Caribbean Ombudsman Association with ongoing consultations regarding cooperation with the Commonwealth Secretariat. | Существенная помощь была также оказана Ассоциации омбудсменов стран Карибского бассейна в форме текущих консультаций по вопросам сотрудничества с Секретариатом Содружества. |
| Caribbean leaders were the first to incorporate the goals and targets of the Declaration. | Руководители стран Карибского бассейна первыми стали воплощать в жизнь цели и задачи Декларации. |
| ILO funded the participation of Caribbean delegates in the preparatory meetings and provided technical input. | МОТ финансировала участие делегатов из стран Карибского бассейна в подготовительных совещаниях и оказывала техническую помощь. |
| It was certainly one of the major challenges facing Central America and the Caribbean. | По его убеждению, эпидемия ВИЧ/СПИДа является одной из главных проблем, с которыми сталкиваются страны Центральной Америки и Карибского бассейна. |
| The Latin America and Caribbean conference will be held in 2000 in the Dominican Republic. | В 2000 году в Доминиканской Республике состоится конференция стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Jamaica has one of the highest rates of teenage pregnancy in the English-speaking Caribbean. | На Ямайке отмечается один из самых высоких показателей беременности в подростковом возрасте среди англоговорящих стран Карибского бассейна. |
| Her country was currently selling about 200,000 barrels per day of oil to Central America and the Caribbean. | Сегодня ее страна реализует около 200000 баррелей нефти в день в странах Центральной Америки и Карибского бассейна. |
| Another interesting observation is that the Caribbean and Latin American countries emerged as an important host region for OFDI from Singapore. | Еще один интересный момент заключается в том, что крупным принимающим регионом ПИИ, вывозимых из Сингапура, стали страны Карибского бассейна и Латинской Америки. |