Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
The holding of the recent meeting here at the United Nations to assess the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS made clear that the pandemic is continuing to take a heavy toll, especially in sub-Saharan Africa and the Caribbean. Проведение заседания, посвященного оценке хода осуществления Декларации приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом, которое недавно состоялось здесь, в Организации Объединенных Наций, наглядно подтверждает тот факт, что эта пандемия продолжает уносить жизни многих людей, особенно в странах к югу от Сахары и Карибского бассейна.
From 1962 until 1995, the finalists, or clubs participating in a final round, would be decided by clubs who qualify via two separate brackets: a Caribbean Island qualifier and a Northern/Central American qualification competition. С 1962 по 1995 год финалисты или клубы, участвующие в финальном раунде, определялись клубами, которые проходили отбор в двух отдельных группах: отборочный турнир в странах Карибского бассейна и квалификационный отбор в Северной/ Центральной Америке.
The need to increase competitiveness will continue to be heightened by progressive market opening, since the protected markets to which most Caribbean Development and Cooperation Committee (CDCC) countries have become accustomed will gradually disappear. Постепенное снятие ограничений в отношении доступа на рынки усилит необходимость повышения конкурентоспособности, поскольку привычные для большинства стран - членов Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна (КРСК) рынки, на которых действуют различного рода протекционистские ограничения, постепенно исчезнут.
Discussions have been held with the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) to strengthen training aspects of ECLAC's anticipated programmes, as well as on the possibility of establishing a joint ECLAC/UNITAR presence at ECLAC's Caribbean office. С учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) обсуждались вопросы укрепления тех аспектов планируемых программ ЭКЛАК, которые связаны с профессиональной подготовкой, а также возможность совместной деятельности ЭКЛАК/ЮНИТАР в отделении ЭКЛАК в странах Карибского бассейна.
Mr. Odlum (Saint Lucia): The countries which comprise the Caribbean basin at present enjoy a wide measure of mutual agreement and solidarity on the concerns and issues affecting each other. Г-н Одлум (Сент-Люсия) (говорит по-английски): Среди стран, составляющих в настоящее время регион Карибского бассейна, широко утвердились отношения взаимного согласия и солидарности по проблемам и вопросам, представляющим для них взаимный интерес.
The Netherlands Antilles is an autonomous party within the Kingdom of the Netherlands and consists of five islands in the Caribbean, with a population of about 187,687 inhabitants representing more than 40 nationalities of diverse ethnic origins. Нидерландские Антильские острова - это автономное образование в составе Королевства Нидерландов, которое включает в себя пять островов Карибского бассейна с населением около 187687 человек, состоящим из представителей более 40 национальностей, принадлежащих к различным этническим группам.
Her Government, which had an exemplary record of advocating human rights, had done everything possible, despite meagre resources, to embellish and maintain the only headquarters of an autonomous international organization in the Caribbean and Latin American region. Доминиканское правительство, которое может гордиться своей деятельностью в защиту прав человека, сделало все возможное в его силах для выделения в пределах имеющихся у него скромных ресурсов помещений для единственного автономного международного органа, имеющего свою штаб-квартиру в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
The CSI project based on interdisciplinary inputs from UNESCO's intergovernmental programmes, comprises four pilot projects and focuses on sites in the South Pacific, East Africa South-east Asia and Caribbean regions. Проект развития прибрежных районов и малых островов, разработанный на основе междисциплинарного вклада межправительственных программ ЮНЕСКО, объединяет четыре экспериментальных проекта и предусматривает осуществление мероприятий в районах южной части Тихого океана, Восточной Африки, Юго-Восточной Азии и Карибского бассейна.
The content of ECC training activities in several countries in the Asia and Americas and Caribbean regions now aims specifically to integrate health and nutrition interventions, and to develop skills to address the psychosocial and cognitive development needs of young children. В настоящее время учебные мероприятия по вопросам ухода за детьми в раннем возрасте в ряде стран Азии, американского континента и Карибского бассейна конкретно предназначаются для интеграции мероприятий в области здравоохранения и питания и для повышения квалификации в целях удовлетворения психо-социальных и связанных с умственным развитием потребностей маленьких детей.
In 1998, UNCTAD signed a memorandum of understanding for technical assistance in the areas of logistics and training with the Liaison Committee for Tropical Fruits and Off-season Vegetables exported from African, Caribbean and Pacific States (COLEACP). В 1998 году ЮНКТАД и Комитет связи по содействию развитию экспорта тропических фруктов и несезонных овощей из государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона подписали меморандум о договоренности, предусматривающий оказание технического содействия в области логистического обслуживания и подготовки кадров.
A training seminar for national drug control administrators from English-speaking countries of the Caribbean was held at San Juan, Puerto Rico, from 1 to 5 December 1997, in cooperation with the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD). С 1 по 5 декабря 1997 года в Сан-Хуане, Пуэрто-Рико, в сотрудничестве с Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИСАД) был проведен учебный семинар для администраторов национальных органов по контролю над наркотиками из англоязычных стран Карибского бассейна.
In addition, devastating hurricanes had rampaged through the Caribbean, wiping out in a matter of hours economic development which had taken some countries years to achieve. Кроме того, на государства Карибского бассейна обрушились разрушительные ураганы, которые в считанные часы уничтожили экономическую инфраструктуру, на создание которой в некоторых странах ушли многие годы.
For the Caribbean small island developing States, for example, IPCC estimated that the costs of new construction alone for protection against sea level rise would amount to US$ 1.1 billion (1990). Что касается малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, то, например, по оценкам МГИК, только на строительство новых сооружений для защиты этих стран от повышения уровня моря потребуется 1,1 млрд. долл. США (1990 год).
Advanced legal assistance will focus on States members of the Economic Cooperation Organization, sub-Saharan Africa, south-east Asia, Central America and the Caribbean and the regions of the Amazon and the Andes. Специализированная правовая помощь будет охватывать в основном государства-члены Организации экономического сотрудничества, страны Африки к югу от Сахары, государства Юго-Восточной Азии, Центральной Америки и Карибского бассейна, а также бассейн реки Амазонки и Андский регион.
INFOTERRA aims to improve access to environmental information at the national level through a mix of electronic and non-electronic mechanisms by involving focal points in 177 countries spread acrossin Asia and the -PPacific, Europe, Latin America and & the Caribbean and WWest Asia. Система ИНФОТЕРРА имеет целью расширить доступ к информации об окружающей среде на национальном уровне посредством использования различных электронных и неэлектронных механизмов с привлечением местных отделений в 177 странах Азии и Тихого океана, Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна и Западной Азии.
In May 1994, UNEP hosted a round table for approximately 23 non-governmental organizations from South, Central and North America and the Caribbean to discuss the links between trade and sustainable development. В мае 1994 года ЮНЕП провела совещание "за круглым столом" для 23 неправительственных организаций из Южной, Центральной и Северной Америки и стран Карибского бассейна для рассмотрения связей между торговлей и устойчивым развитием.
The five day approach combining Phase I and II in one seminar developed and followed by UNEP in Samoa and recently used in the Caribbean seems worthwhile to pursue, in particular for LVC countries. Подход, согласно которому мероприятия этапов I и II объединяются в рамках пятидневного семинара, впервые разработанный и использованный ЮНЕП в Самоа, а недавно примененный также в странах Карибского бассейна, представляется достойным внимания, особенно для стран с НУП.
The Automated System for Customs Data Programme continued to implement a number of technical assistance projects to allow user countries to benefit from a robust and modern customs system using information technology, mainly in Africa, the Caribbean and Afghanistan. В рамках программы Автоматизированной системы обработки таможенных данных продолжалось осуществление ряда проектов технической помощи, с тем чтобы страны-пользователи, главным образом страны Африки, Карибского бассейна и Афганистан, могли взять на вооружение надежную современную таможенную систему, построенную на информационных технологиях.
An amount of US$ 497,100 is therefore proposed to cover annual costs of three P-4 posts (heads of the Regional Coordination Units in the Africa, Asia, and Latin America and Caribbean regions), and related clerical assistance. Таким образом, для покрытия ежегодных расходов на содержание четырех сотрудников уровня С-4 (руководители региональных координационных групп в регионах Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна) и соответствующее конторское обслуживание предлагается сумма в размере 497100 долл. США.
The United States had applied different phase-in periods for the Caribbean and western Atlantic region and other developing countries, and had also made far greater efforts to transfer the required technology to the former. Они установили различные сроки поэтапного введения этой меры для Карибского бассейна и района Западной Атлантики и других развивающихся стран, а также предприняли значительно более активные усилия для передачи необходимой технологии первым из них.
In addition, they continued to participate actively in meetings organized by the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) of the Organization of American States and by the Caribbean Financial Action Task Force. Кроме того, они по-прежнему принимают активное участие в совещаниях, организуемых Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИСАД) Организации американских государств и Специальной группой по финансовым мероприятиям стран Карибского бассейна.
In addition, Governments in the region were collaborating with the Caribbean Financial Action Task Force (CFATF), which had its headquarters at Port-of-Spain, to tackle the problem of money-laundering. Кроме того, правительства региона сотрудничают со Специальной группой финансового контроля стран Карибского бассейна, который находится в Порт-оф-Спейне, в целях решения проблемы "отмывания" денег, полученных от оборота наркотических средств.
Enclosed are the agreements adopted by the Commission of Chiefs of Police of Central America and the Caribbean with respect to the presidential declaration "Central America united against terrorism". К настоящему прилагаются соглашения, выработанные Комиссией начальников полиции государств Центральной Америки и Карибского бассейна в связи с президентским заявлением «Центральная Америка выступает единым фронтом против терроризма».
For example, between 1984 and 1994 fruit and vegetables from the Caribbean and Latin America suffered approximately 14,000 detentions of tested produce by the United States Food and Drug Administration because of excess pesticide residue. Например, в период 1984 - 1994 годов имело место 14000 случаев, когда после выборочной проверки Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов Соединенных Штатов запрещало реализацию фруктов и овощей из стран Карибского бассейна и Латинской Америки ввиду чрезмерного содержания в них пестицидов.
At the mini-plenary meeting of the countries of Central America and the Spanish-speaking Caribbean, held on 28 July 2006, the representatives of Cuba, Mexico, Nicaragua and Panama made statements. На субрегиональном пленарном заседании для испаноязычных стран Центральной Америки и Карибского бассейна, состоявшемся 28 июля 2006 года, с заявлениями выступили представители следующих государств: Кубы, Мексики, Никарагуа и Панамы.