Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
Capacity on resource efficient policies and practices is built, including through on-the-ground demonstration activities (wastewater and water efficiency in the Pacific, Caribbean and Atlantic/Indian Ocean small island developing States). Создание потенциала для обеспечения ресурсоэффективной политики и практики, в том числе посредством осуществления на местах демонстрационных мероприятий (сточные воды и эффективность использования водных ресурсов в небольших островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона, Карибского бассейна и Атлантического/Индийского океана).
Technical assistance to facilitate renewable energy initiatives in the Caribbean small island developing States in the areas of biofuels aims to focus particular attention on biomass derived from the sugar industry. Техническая помощь в осуществлении инициатив по освоению возобновляемых источников энергии путем производства биотоплива в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна призвана акцентировать особое внимание на использовании биомассы, образующейся при промышленном производстве сахара.
Training courses on the drafting of model environmental legislation for the Caribbean small island developing States and implementation of environmental treaties are intended to support legislative drafting on environmental issues. Целью учебных курсов по разработке типовых законопроектов на экологические темы для малых островных развивающихся государств Карибского бассейна и по осуществлению природоохранных соглашений является поддержка законотворческой деятельности в экологической сфере.
One of the working tools included in the strategy for running the programme is the need for consultation with the Caribbean small island developing States, including civil society, the private sector, and regional and subregional institutions. Одним из рабочих механизмов, предусмотренных стратегией осуществления программы, являются консультации с малыми островными развивающимися государствами Карибского бассейна, включая их гражданское общество, частный сектор, а также региональные и субрегиональные институты.
In the wake of the destruction and devastation of the 2008 hurricane season, we in the Caribbean are acutely aware of the precarious nature of our very survival, as well as the urgency attached to action to mitigate the causes of climate change. После разрушительного и опустошительного сезона ураганов 2008 года страны Карибского бассейна четко представляют себе те опасности, которые угрожают самому нашему выживанию, а также настоятельную необходимость действий, направленных на смягчение отрицательных последствий изменения климата.
Second, with regard to treaties to which the Community is a party, the Yugoslav and the African, Caribbean and Pacific cases seem to confirm the rule in draft article 3 (b) on non-automatic termination or suspension. Во-вторых, что касается договоров, участником которых является Сообщество, то случаи с Югославией и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, как представляется, подтверждают норму, сформулированную в проекте статьи З(Ь) о неавтоматическом прекращении или приостановлении.
To that end, UNODC had called for support for countries in West Africa, Central America and the Caribbean that lacked the means to defend themselves from drug traffickers, and were increasingly unlikely to meet the MDGs. С этой целью ЮНОДК призвало оказать поддержку странам Западной Африки, Центральной Америки и Карибского бассейна, у которых не имеется средств для того, чтобы защитить себя от наркоторговцев, и которые, с высокой степенью вероятности, вряд ли смогут добиться ЦРДТ.
The 2008 Atlantic hurricane season had been particularly devastating for the small island developing States of the Caribbean and increased efforts by the international community to provide timely humanitarian and reconstruction assistance would be appreciated. Сезон штормов в Атлантическом океане в 2008 году был особенно разрушительным для малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, и вследствие этого дополнительные усилия международного сообщества по предоставлению своевременной гуманитарной помощи и содействия в целях восстановления были бы оценены по достоинству.
In the indigenous communities of the autonomous regions on the Caribbean coast, community judges were enabling women to secure access to justice more readily, especially women who lived in remote areas or had low incomes. В коренных общинах автономных районов севера и юга Карибского бассейна общинные судьи предоставляют женщинам более широкий доступ к правосудию, в частности тем из них, которые живут в отдаленных деревнях или стеснены в средствах.
I single out these three areas because of their importance to Caribbean economies, not because they are the only areas of continuing difficulty. Я выделяю три эти области ввиду их важности для экономики стран Карибского бассейна, а не потому что это единственные области, которые постоянно сталкиваются с трудностями.
In the context of the Cotonou relationship between the European Union and the group of African, Caribbean and Pacific States, important negotiations are moving towards finalization on Economic Partnership Agreements. В настоящее время в контексте укрепления связей между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, предусмотренного Стратегией Котону, ведутся важные переговоры с целью заключения соглашений об экономическом партнерстве.
The President's Emergency Plan for AIDS Relief supported HIV/AIDS programmes in 123 countries worldwide, focusing on 15 countries in Africa, the Caribbean and South-East Asia that represented over half the world's cases of infection. Президентский чрезвычайный план помощи в связи со СПИДом поддерживает программы борьбы с ВИЧ/СПИДом в 123 странах мира, причем основное внимание уделяется 15 странам Африки, Карибского бассейна и Юго-Восточной Азии, на которые приходится более половины всех случаев инфицирования на планете.
The concerns expressed by delegations were fully justified and were shared by the Fund's management, including the Latin America and Caribbean Division. Проблемы, выраженные делегациями, в полной мере обоснованы, и руководство Фонда, включая Отдел для Латинской Америки и Карибского бассейна, разделяет их.
She strongly concurred with the delegation that had said that the rapid increase of HIV infection in the region required UNFPA to have a strong programme in the Caribbean subregion. Она решительно согласна с делегацией, заявившей, что быстрые темпы распространения инфекции ВИЧ в регионе обусловливают необходимость того, чтобы ЮНФПА располагал эффективной программой в субрегионе Карибского бассейна.
Other activities included the release of the annual illicit crop survey results and studies on the Balkans, West Africa, Central America and the Caribbean referred to in other parts of the present report. Были проведены также такие мероприятия, как опубликование результатов ежегодных обследований культивирования запрещенных растений и исследований по странам Балканского региона, Западной Африки, Центральной Америки и Карибского бассейна, которые упоминаются в других разделах настоящего доклада.
Except for Western Asia, Africa, and Central America and the Caribbean, the majority of States in most regions have adequate laws on weapons production. В большинстве регионов, за исключением Западной Азии, Африки, Центральной Америки и Карибского бассейна, большинство государств ввели в действие надлежащие законы, регулирующие производство оружия.
CARICOM was pleased, moreover, with the organization of regional consultations aimed primarily at institutionalizing the links between Africa and the Caribbean, as had been the case in Barbados in July 2007. Кроме того, КАРИКОМ приветствует проведение региональных консультаций, направленных в первую очередь на придание более институционального характера взаимоотношениям между странами Африки и Карибского бассейна, примером чего может служить встреча на Барбадосе в июле 2007 года.
We also look forward to working with our brothers and sisters of Africa to further strengthen institutional mechanisms for collaboration between Africa and the Caribbean in support of mutual development objectives. Мы также готовы к дальнейшей работе с нашими африканскими братьями и сестрами над укреплением институциональных механизмов сотрудничества между Африкой и странами Карибского бассейна в области достижения наших общих целей развития.
This will be a high-level meeting under no umbrella, based on Latin America's and the Caribbean's own perspectives. Это будет совещание высокого уровня, которое будет проходить ни под чьей эгидой и будет основываться на собственных воззрениях стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Ms. Bailey said that the situation in the Caribbean was unique, because in many countries of the region, including her own, women were more highly educated than men yet had higher rates of unemployment. Г-жа Бейли говорит, что в регионе Карибского бассейна сложилось уникальное положение: во многих странах, включая ее собственную, уровень образования женщин выше, чем мужчин, но при этом женщины больше страдают от безработицы.
Other technical assistance activities included workshops on victimization surveys in Mexico (for countries of Central America and the Caribbean) and Thailand (for South-East Asia). Другая деятельность по оказанию технической помощи включала проведение практикумов по обзорам виктимизации в Мексике (для стран Центральной Америки и Карибского бассейна) и Таиланде (для стран Юго-Восточной Азии).
The newly established African, Caribbean and Pacific States Observatory on Migration helped 79 countries to produce better data on migratory movements, particularly South-South movements. Недавно созданный центр наблюдения за миграцией в государствах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана оказывает 79 странам помощь в получении более точных данных о миграционных перемещениях, особенно о перемещениях по линии Юг-Юг.
PANCAP is the regional network that embraces Governments, non-governmental organizations, international and regional agencies, business, labour, civil society and representatives of people living with HIV/AIDS, across the entire English-, Spanish-, Dutch- and French-speaking Caribbean. ПАНКАП - это региональная сеть, включающая в себя правительства, неправительственные организации, международные и региональные учреждения, деловые круги, профсоюзы, гражданское общество и представителей ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом из всех стран Карибского бассейна, говорящих на английском, испанском, голландском и французском языках.
Many countries, including brotherly countries in Central America and the Caribbean, require immediate action to help finance the supply of fuel and the development of new fuel sources. Многие страны, в том числе братские нам страны Центральной Америки и Карибского бассейна, нуждаются в безотлагательных мерах, которые помогут им в финансировании закупок энергоносителей и в развитии новых источников энергии.
He also won the Central American and Caribbean Games in his weight division three times and won a medal at the Pan American Games. Он также выиграл соревнование по борьбе на играх Центральной Америки и Карибского бассейна в его весовой категории, и три раза завоёвывал золотую медаль на Панамериканских играх.