In 1998 alone, natural disasters in Asia, Latin America, Africa and the Caribbean caused economic losses which amounted to over $90 billion. |
Только в 1998 году стихийные бедствия в Азии, Латинской Америке, Африке и в регионе Карибского бассейна причинили экономический ущерб на сумму, превышающую 90 млрд. долл. США. |
Radio was still a vital medium, and the United Nations radio service had been very useful in the Caribbean and should be maintained at current levels. |
Однако, несмотря на эффективность технологии общественной информации, следует иметь в виду, что компьютеры имеются в ограниченном количестве в странах Карибского бассейна, и в этой связи информационные центры Организации Объединенных Наций должны опираться на традиционные средства коммуникации. |
The decision to establish the CSME was taken by the CARICOM Conference of Heads of Government of the Caribbean in 1989 in Grand Anse, Grenada. |
Решение о создании ЕРЭК было принято на Конференции глав правительств стран Карибского бассейна, являющихся членами КАРИКОМ, которое состоялось в 1989 году в Гранд-Ансе, Гренада. |
Women in the Caribbean, as in all developing countries, continued to confront globalization-related problems and were disproportionately represented among the poor. |
Женщины в странах Карибского бассейна, как и во всех развивающихся странах, по-прежнему испытывают на себе влияние проблем, связанных с глобализацией, и составляют непропорционально большую долю среди беднейших слоев населения. |
The Nature Conservancy's representatives have helped produce a Funding Guide for Caribbean Protected Area Managers which is being jointly published by TNC and UNEP. |
Представители организации «Охрана природы» помогли разработать руководство по финансированию для управляющих охраняемыми районами моря Карибского бассейна, которое издается совместно организацией «Охрана природы» и ЮНЕП. |
In 1998, the International Year of the Ocean, CCOSNET hosted the Caribbean Sea Forum. |
В 1998 году, когда отмечался Международный год Океана, Система проведения океанографических исследований в бассейне Карибского сообщества организовала Форум по вопросам морей Карибского бассейна. |
That means that small Caribbean economies are required to pay a high price to protect societies to our north and in the Atlantic from drug shipments headed their way. |
Это означает, что малым экономикам стран Карибского бассейна приходится прилагать огромные усилия, чтобы защитить население, проживающее к северу от нас и в Атлантическом регионе от поставок наркотиков, переправляемых туда по пролегающим через нас маршрутам. |
In January 2002, the Government received a $16 million package-advertising programme as a part of Caribbean governments strategy to combat the fall of tourism. |
В январе 2002 года правительство получило 16 млн. долл. США на цели осуществления программы рекламирования пакетов услуг в рамках реализации стратегии правительств стран Карибского бассейна, направленной на борьбу со спадом в секторе туризма. |
In my country, as elsewhere in the Caribbean, the effect of the global economic turbulence has hit the tourism and aviation sectors hardest. |
Как и в других странах Карибского бассейна, мировой экономический спад оказал самое серьезное воздействие на мою страну, где особенно пострадали сферы туризма и авиаперевозок. |
All speakers were cognizant of the human catastrophe at hand due to HIV/AIDS, especially in sub-Saharan Africa and the Caribbean, the two hardest-hit regions globally. |
Все докладчики осознают, какая катастрофа угрожает человечеству из-за ВИЧ/СПИДа, особенно в странах к югу от Сахары и странах Карибского бассейна - двух наиболее пострадавших регионов мира. |
ECLAC hosted and provided substantive inputs to the CARICOM round table on a vision for the Caribbean in the new decade, in September 2001. |
В сентябре 2001 года ЭКЛАК организовала проведение и внесла существенный вклад в организацию совещания КАРИКОМ «за круглым столом» по перспективам развития Карибского бассейна в новом десятилетии. |
1984 Seminar leader on the law of the sea at the Commonwealth Secretariat-sponsored seminar for fisheries officers in the Caribbean, Jamaica. |
1984 год Руководитель семинара по морскому праву, организованного на Ямайке Секретариатом Содружества для должностных лиц, занимающихся вопросами рыболовства в странах Карибского бассейна. |
During the upcoming negotiations on a successor, the European Union will aim at strengthening its partnership with the countries of Africa, the Caribbean and the Pacific. |
В ходе предстоящих переговоров о заключении новой конвенции, которая придет ей на смену, Европейский союз будет стремиться к укреплению партнерства со странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
A clean energy project for small island developing States in the Caribbean had been completed, and a major programme on mini-hydros and biomass gasification was being developed. |
Завершено осуществление проекта в области экологически чистой энергетики для малых остров-ных развивающихся государств Карибского бассейна, а в настоящее время разрабатывается широкая программа создания мини - ГЭС и газификации с использованием биомассы. |
Delegates called on the international community to fully support Caribbean member states in their efforts to establish the CSME by the 2005 deadline. |
Делегации обратились к международному сообществу с призывом всесторонне поддержать государства-члены Карибского бассейна в их усилиях по созданию единого рынка и единого экономического пространства КАРИКОМ к крайнему сроку - 2005 году. |
By mid-2010, only one full economic partnership agreement (the Caribbean) and seven interim agreements were concluded, involving 36 ACP countries. |
К середине 2010 года удалось договориться лишь об одном полномасштабном соглашении об экономическом партнерстве (страны Карибского бассейна) и семи временных соглашениях с участием 36 африканских, карибских и тихоокеанских стран. |
The spread of the HIV/AIDS virus is of particular concern to the Caribbean, the second most seriously affected region. |
Распространение вируса ВИЧ/СПИД вызывает особую обеспокоенность в странах Карибского бассейна, поскольку этот регион стоит на втором месте в мире, где эта проблема представляет серьезную угрозу. |
A hurricane went as far south as Suriname this year, and caught by surprise people who thought themselves safe from the perils faced by their Caribbean neighbours. |
В этом году воздействию урагана подвергся даже Суринам, расположенный далеко к югу, и проживающие там люди, считавшие себя вне опасности и застрахованными от бедствий, которые обрушиваются на их соседей по региону Карибского бассейна, были застигнуты врасплох. |
We will see further concrete expression in the training session in disaster assessment and coordination to be organized for the Caribbean early next year. |
Еще одним конкретным проявлением такого сотрудничества станет учебный семинар по оценке масштабов стихийных бедствий и координации мер реагирования, который будет организован для стран Карибского бассейна в начале будущего года. |
We further express our solidarity with our Caribbean brothers who, by reason of their adult HIV prevalence rates, live in the second most affected area in the world after sub-Saharan Africa. |
Мы также хотели бы выразить солидарность с нашими братьями из стран Карибского бассейна, наиболее сильно затронутого этой эпидемии, поскольку в странах этого региона зарегистрированы самые высокие показатели инфицирования ВИЧ среди взрослого населения в мире после стран к югу от Сахары. |
UNDP has supported local risk reduction planning; in Central America and the Caribbean 150 local risk reduction committees in hurricane- affected countries have received support. |
ПРООН оказывала поддержку в разработке местных планов снижения риска: в регионе Центральной Америки и Карибского бассейна такая поддержка была оказана 150 местным комитетам по борьбе со стихийными бедствиями в пострадавших от тропических циклонов странах. |
UNFPA also proposes that seven posts be transferred to the regional level, to reflect the subregional nature of the English and Dutch-speaking Caribbean programme. |
ЮНФПА предлагает также передать семь должностей на региональный уровень, с тем чтобы отразить субрегиональный характер программы для тех стран Карибского бассейна, жители которых говорят на английском и голландском языках. |
In addition, the DMS offers a wider variety of Caribbean hotels than any other Internet site and provides the best possible rates from the 400 participating hotels. |
Кроме того, на СМТН представлено более широкое количество гостиниц стран Карибского бассейна, чем на любом другом сайте в Интернете, и предлагаются наилучшие возможные тарифы по 400 гостиницам, охватываемым данной системой15. |
From the perspective of Central America and the Caribbean, those two developments alone called for a redirection of resources to the areas of greatest need. |
С точки зрения стран Центральной Америки и Карибского бассейна последствий только двух упомянутых явлений вполне достаточно для того, чтобы говорить о необходимости перераспределения ресурсов в те области, в которых они требуются в наибольшей степени. |
The Automated System for Customs Data pProgramme implemented a number of migration projects to benefit from the latest innovations in information technology, mainly in Africa and the Caribbean. |
В рамках программы "Автоматизированная система обработки таможенных данных" был осуществлен ряд проектов по внедрению последних версий этой системы, с тем чтобы можно было воспользоваться последними достижениями в области информационной технологии, главным образом в Африке и странах Карибского бассейна. |