Delegations recognised that the Caribbean faces significant challenges to the health of its people, and that this in turn challenges indigenous capacity for sustainable development in the region. |
Делегации признали тот факт, что страны Карибского бассейна сталкиваются с серьезными проблемами в области охраны здоровья своего населения и что это в свою очередь затрудняет реализацию внутреннего потенциала в области устойчивого развития в регионе. |
This was true for other countries in the Caribbean and in Peru (p. 152); |
Об этом же сообщали респонденты и в других странах, таких, как страны Карибского бассейна и Перу (р. 152); |
UNFPA and the Bahamas will co-host the inaugural meeting of the Caribbean Forum of Parliamentarians on Population and Development in the Bahamas in November 2000. |
ЮНФПА и Багамские острова выступят в качестве организаторов первого совещания форума парламентариев региона Карибского бассейна по народонаселению и развитию, который будет проведен на Багамских островах в ноябре 2000 года. |
For example, at the Southern Cone Preparatory Meeting and the Caribbean Subregional Preparatory Meeting strong concern was expressed over the challenges to sustainable development posed by globalization. |
Например, на подготовительном совещании для стран Южного Конуса и на субрегиональном подготовительном совещании для стран Карибского бассейна высказывалась глубокая обеспокоенность по поводу проблем, возникающих на пути устойчивого развития в результате глобализации. |
In the Caribbean, as elsewhere, families had experienced significant pressure resulting from unemployment, poverty, the growing number of female-headed households and other factors. |
Как и в других регионах, в странах Карибского бассейна семьи сталкиваются со значительными проблемами в результате безработицы, нищеты, растущего числа семей, возглавляемых женщинами, и других факторов. |
For instance, in January 2003 Cuba held the second Regional Conference on Drug Control in the Caribbean to discuss approaches and strategies for drug prevention and control measures. |
Например, в январе 2003 года на Кубе состоялась вторая Региональная конференция по вопросам контроля над наркотиками в странах Карибского бассейна, на которой были обсуждены подходы и стратегии в отношении профилактики наркомании и соответствующие меры контроля. |
We wish to urge that all efforts be made to ensure that the funds flow to the countries most in need, including in the Caribbean. |
Мы хотели бы обратиться ко всем с настоятельным призывом предпринимать все усилия для обеспечения поступления средств в наиболее нуждающиеся страны, в том числе страны Карибского бассейна. |
In the Caribbean, most recent improvements have been made to replace communication links vulnerable to tropical cyclones with a satellite-based communication system. |
В странах Карибского бассейна в рамках усилий, направленных на совершенствование инфраструктуры коммуникаций, линии связи, уязвимые перед воздействием тропических циклонов, были заменены на системы спутниковой связи. |
Legislation and regulatory frameworks are being upgraded in the Caribbean and Central America in order to control drug trafficking and related crimes and to enhance the prosecution and adjudication of such offences. |
Принимаются меры по совершенствованию законо-дательной и нормативной базы в странах Карибского бассейна и Центральной Америки в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и связанных с ним преступлений, а также в целях совершенствования практики уголовного преследования и вынесения судебных решений по таким правонарушениям. |
Not surprisingly, job creation slowed in most of the South American countries but proved to be more dynamic in Mexico, Central America and much of the Caribbean. |
Неудивительно, что в большинстве стран Южной Америки процесс создания рабочих мест замедлился, а в Мексике, в странах Центральной Америки и во многих странах Карибского бассейна он был более динамичным. |
The performance of Caribbean economies had been variable; countries of that region ranked high on both the Human Development Index and the Human Poverty Index. |
Результаты экономической деятельности в странах Карибского бассейна неодинаковы; страны этого региона фигурируют среди первых как по индексу развития человеческого потенциала, так и по индексу нищеты населения. |
The Governments of the Caribbean which retained the death penalty complied with various regional and international human-rights conventions, all of which recognized the absence of international consensus on capital punishment. |
Правительства стран Карибского бассейна, в которых сохраняется смертная казнь, соблюдают различные региональные и международные конвенции по правам человека, во всех из которых признается отсутствие международного консенсуса по вопросу о смертной казни. |
In June 2001 the Centers for Disease Control and Prevention announced plans to expand its Global AIDS Program to address the HIV/AIDS epidemic in the Caribbean and Latin America, where HIV rates are the highest in the world outside Africa. |
В июне 2001 года Центр эпидемиологического контроля и профилактики заболеваний сообщил о планах расширения его Всемирной программы по СПИДу в целях борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, где показатели распространения вируса иммунодефицита человека являются самыми высокими в мире после стран Африки. |
Recognizing the determination and efforts of the States of the Caribbean to combat drug trafficking, transnational organized crime and terrorism individually, bilaterally and multilaterally, |
учитывая решимость государств Карибского бассейна на индивидуальной, двусторонней и многосторонней основе вести борьбу с незаконным оборотом наркотиков, транснациональной организованной преступностью и терроризмом и прилагаемые ими усилия, |
Community (CARICOM) 50. When CARICOM was established in 1973, a formal mechanism for statistical coordination, the Standing Committee of Caribbean Statisticians, was created. |
На момент создания Карибского сообщества (КАРИКОМ) в 1973 году уже существовал официальный механизм координации деятельности в сфере статистики - Карибский статистический комитет (Постоянный комитет специалистов по статистике стран Карибского бассейна). |
In June 2011, he had participated in the Vienna Energy Forum, which had focused on energy access, energy use efficiency, and sustainable and renewable sources of energy - all important matters for African, Caribbean and Pacific countries. |
В июне 2011 года он принял участие в Венском энергетическом форуме, на котором основное внимание было уделено имеющим важное значение для стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана вопросам обеспечения доступа к энергоресурсам, повышения эффектив-ности энергопотребления и использования устойчивых и возобновляемых источников энергии. |
Expert group meetings were held in June 2010 for Central America and December 2010 for the Caribbean, which resulted in concrete recommendations on countering organized crime. |
В июне 2010 года прошло совещание экспертов для Центральной Америки, а в декабре 2010 года - для Карибского бассейна, на которых были выработаны конкретные рекомендации по борьбе с организованной преступностью. |
The common strategy also includes proposals for States that need assistance with their reporting obligations in the Asia-Pacific group and in the Caribbean and Latin America group. |
Общая стратегия также включает предложения для государств, входящих в Азиатско-Тихоокеанскую группу и в группу стран Карибского бассейна и Латинской Америки и нуждающихся в помощи в выполнении своих обязательств по представлению докладов. |
We in the Caribbean are fully persuaded of the need to train our young people to become productive citizens not only of our own countries but of the world. |
Мы, жители Карибского бассейна, полностью убеждены в необходимости готовить наших молодых людей к тому, чтобы они стали активными гражданами не только наших стран, но и всего мира. |
There was a great deal of mutually beneficial cooperation between the two bodies in Africa, central Asia, the Balkans and the Caribbean. |
Существуют немалые возможности для взаимовыгодного сотрудничества между этими двумя органами в их деятельности в странах Африки, Центральной Азии, Балканских странах и странах Карибского бассейна. |
Through the project on Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiations on Key Trade and Environment Issues, UNCTAD has been assisting some countries in Central America and the Caribbean in addressing issues related to EGS, particularly through the promotion of national studies. |
В рамках осуществления проекта "Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды" ЮНКТАД оказывает помощь некоторым странам Центральной Америки и Карибского бассейна в деле решения вопросов, касающихся ЭТУ, в частности путем поощрения проведения национальных исследований. |
The Caribbean Risk Management Initiative, which started in 2004, focused on managing and reducing the risks associated with natural, environmental and technological hazards, particularly within the larger context of global climate change. |
Основной упор в инициативе «Учет факторов риска в регионе Карибского бассейна», осуществление которой началось в 2004 году, делается на учете и сокращении факторов риска, связанных с природными, экологическими и технологическими опасностями, прежде всего в широком контексте изменения глобального климата. |
The incidence of HIV/AIDS is a major concern in the Caribbean. Except for sub-Saharan Africa it is the region hardest hit by HIV/AIDS. |
Распространение ВИЧ/СПИДа - одна из серьезных проблем стран Карибского бассейна, которые среди регионов с наибольшими масштабами распространения ВИЧ/СПИДа уступают только Африке к югу от Сахары. |
The Forums meet regularly in Africa, South America, Central America, Asia, the Pacific Islands, the Caribbean and South-Eastern Europe. |
Участники форумов регулярно проводят свои встречи в Африке, Южной Америке, Центральной Америке, Азии, в тихоокеанских островных государствах, странах Карибского бассейна и Юго-Восточной Европы. |
The prevalence of obesity in the Caribbean is among the highest in the world, and mortality from diabetes is approximately double that of North America. |
Показатель распространенности ожирения в странах Карибского бассейна является одним из самых высоких в мире, а показатель смертности от диабета почти в два раза превышает этот же показатель в Северной Америке. |