In the area of poverty monitoring and the Millennium Development Goals, a poverty assessment and reduction programme in the Caribbean continues to support overseas countries and territories. |
Что касается наблюдения за изменениями масштабов нищеты и осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то в рамках программы оценки и сокращения масштабов нищеты в странах и территориях Карибского бассейна ПРООН по-прежнему оказывает поддержку соответствующим странам и территориям. |
Thus far, the initiative has promoted synergies between development cooperation and non-proliferation in the Caribbean and Central America, the Middle East and East Africa. |
До сих пор инициатива играла важную связующую роль между сотрудничеством в области развития и нераспространением в регионах Карибского бассейна и Центральной Африке, на Ближнем Востоке и в Восточной Африке. |
Feasibility studies for expanding the Project to the Caribbean (Guyana and Trinidad and Tobago) and the Pacific region (Fiji, Samoa and Vanuatu) were undertaken. |
Был проведен анализ возможности расширения проекта и включения в него стран Карибского бассейна (Гайана и Тринидад и Тобаго) и стран Тихоокеанского региона (Вануату, Самоа и Фиджи). |
One strategy to enhance the relevance of regionally based approaches has been to focus on specific subregions with shared concerns, e.g., the small island developing States of the Caribbean and the Pacific. |
Одна стратегия, которая имела своей целью повышение актуальности ориентированных на региональные проблемы подходов, заключалась в том, чтобы уделять конкретное внимание специфическим субрегионам, имеющим аналогичные проблемы, как, например, малые островные развивающиеся государства в регионе Карибского бассейна и в Тихоокеанском регионе. |
At the subregional level, however, Central America and the Caribbean, which already had high homicide rates, showed average increases over time. |
Однако на субрегиональном уровне в странах Центральной Америки и Карибского бассейна, в которых ранее уже отмечались высокие показатели числа убийств, с течением времени эти показатели в среднем возросли. |
UNCTAD would reinforce its support of those countries in negotiating and benefiting from such agreements, including partnerships between the African, Caribbean and Pacific States and the European Union. |
ЮНКТАД усилит свою поддержку этих стран при заключении таких соглашений и получении выгод от них, в том числе в форме партнерских соглашений между государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана с одной стороны и Европейским союзом с другой. |
Negotiations between the European Union and 78 African, Caribbean and Pacific countries for economic partnership agreements are significant given the sheer difference in economic size and capacity between partners. |
Переговоры между Европейским союзом и 78 странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана по соглашениям об экономическом партнерстве имеют важное значение с учетом больших различий в размере экономики и потенциале между партнерами. |
Activities in this area are aimed at strengthening and developing the capacity of Caribbean small island developing States to respond to the numerous environmental and sustainable development challenges confronting them. |
Мероприятия в данной области направлены на укрепление и развитие потенциала малых островных развивающихся государств Карибского бассейна по решению многочисленных задач в области экологии и устойчивого развития, с которыми они сталкиваются. |
It is currently taking place within the context of the Caribbean SIDS Programme in the areas of renewable energy technologies, land degradation, water resources with special emphasis on the management of coastal aquifers, biosafety, trade and environment, climate change and disaster management. |
В настоящее время оно осуществляется в контексте Программы СИДС Карибского бассейна в таких областях, как технология возобновляемых источников энергии, деградация почв, водные ресурсы с особым упором на регулирование прибрежных водоносных слоев, биобезопасность, торговля и окружающая среда, изменение климата и преодоление последствий стихийных бедствий. |
These efforts will include taking full advantage of a special meeting of the countries of Central America and the Caribbean on bananas, to be convened in Belize in October 1996, to seek an agreed understanding between the Caribbean and Central America on this matter. |
Эти усилия будут включать использование в полной мере специального совещания стран Центральной Америки и Карибского бассейна по бананам, которое созывается в Белизе в октябре 1996 года с целью достижения взаимопонимания между странами Карибского бассейна и странами Центральной Америки по этому вопросу. |
Within the framework of follow-up both to the IMO 1990 Convention and the UNEP Caribbean Action Plan for protection of the marine environment, IMO organized a subregional meeting of government-designated experts of the island States and Territories of the wider Caribbean on oil spill contingency planning. |
В рамках последующих мер по итогам конвенции ИМО 1990 года и плана действий для Карибского бассейна по защите морской среды ИМО организовала субрегиональное совещание назначенных правительствами экспертов островных государств и территорий в рамках всего Карибского бассейна по вопросам чрезвычайного планирования в случае нефтяного разлива. |
Study on the impact of hemispheric integration and new trade arrangements, such as partnership agreements with the European Union, on Caribbean integration |
Исследование, посвященное влиянию процесса интеграции в Западном полушарии и новых торговых соглашений, таких, как соглашения о партнерстве с Европейским союзом, на интеграционные процессы в субрегионе Карибского бассейна |
(b) One P-3 Knowledge Management Officer, in charge of developing and implementing the ECLAC knowledge management strategy in the subregional setting of the Caribbean. |
Ь) одну должность сотрудника по управлению знаниями (С-З), который будет отвечать за разработку и осуществление в ЭКЛАК стратегии управления знаниями на субрегиональном уровне в регионе Карибского бассейна. |
Further, UNESCO, in partnership with the Ministry of Education of Jamaica, hosted a Caribbean symposium on inclusive education in Kingston from 5 to 7 December 2007. |
Кроме того, ЮНЕСКО, действуя в сотрудничестве с министерством образования Ямайки, организовала 5 - 7 декабря 2007 года в Кингстоне симпозиум по вопросам инклюзивного образования для региона Карибского бассейна. |
The Bahamas has historically recruited individuals to meet the unmet needs of the Bahamian economy from around the Region, i.e. the English speaking Caribbean and Haiti. |
Багамские Острова всегда привлекали рабочую силу для удовлетворения потребностей багамской экономики из стран своего региона, т.е. стран Карибского бассейна и Гаити, где люди говорят на английском языке. |
(c) Held consultations with UNHCR regarding protection gaps in United States interdiction in the Caribbean, Washington, D.C., December 2012; |
с) проведение консультаций с УВКБ по вопросу об упущениях в системе защиты, связанной с вводом в Соединенных Штатах запретительных мер в отношении стран Карибского бассейна (Вашингтон, округ Колумбия, декабрь 2012 года); |
The meeting, which was sponsored by the subregional headquarters of ECLAC for the Caribbean, was preceded by the eleventh meeting of the Monitoring Committee of the Caribbean Development and Cooperation Committee, held at the same venue. |
Этому совещанию, организованному субрегиональной штаб-квартирой ЭКЛАК для Карибского бассейна, предшествовало организованное в том же месте одиннадцатое совещание Комитета по мониторингу Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна. |
During 1993, the subregional headquarters for the Caribbean continued to support the activities of the Caribbean Council for Science and Technology (CCST) by serving as its interim secretariat. |
В течение 1993 года субрегиональная штаб-квартира стран Карибского бассейна продолжала оказывать поддержку деятельности Совета по науке и технике стран Карибского бассейна (СНТСКБ), выполняя функции его временного секретариата. |
It is envisaged that this support will be provided in the context of the Caribbean Work Programme adopted by the Caribbean Ministerial Meeting on the Implementation of the Programme of Action, held in November 1997. |
Предусматривается, что эта поддержка будет оказываться в контексте Программы работы стран Карибского бассейна, которая была принята Заседанием министров стран Карибского бассейна по вопросу об осуществлении Программы действий в ноябре 1997 года. |
At the last two Caribbean Development and Cooperation Committee intergovernmental meetings and the Caribbean Development Round-table, a number of ministers requested ECLAC assistance in dealing with the challenge of fiscal imbalance and large debt burdens. |
В ходе двух последних межправительственных заседаний Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна и заседания Круглого стола по вопросу о развитии в регионе Карибского бассейна несколько министров просили у ЭКЛАК помощи в преодолении проблемы бюджетной несбалансированности и долгового бремени. |
The Bank is also engaged at the working level in a coordination effort related to a draft paper on initiatives for regional action on Caribbean environment issues and hosted a meeting on the regional action plan with Caribbean and donor Governments in June. |
Банк также участвует на рабочем уровне в координации деятельности по подготовке проекта документа об инициативах в области регионального сотрудничества стран Карибского бассейна по вопросам охраны окружающей среды и в июне организовал встречу с представителями правительств стран Карибского бассейна и стран-доноров по вопросу о разработке регионального плана действий. |
ECLAC's divisions of Caribbean Development and Cooperation Committee (CDCC) and Caribbean Council for Science and Technology (CCST) have been jointly undertaking a series of science promotion programmes aimed at sensitizing all sectors of the community in the region. |
Комитет по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна (КРСК) и Совет по науке и технике стран Карибского бассейна (СНТКБ), являющиеся подразделениями ЭКЛАК, совместно осуществляют ряд научных программ, направленных на пропаганду научных знаний среди всех слоев населения региона. |
The Pan American Health Organization (PAHO), operating as the regional office for the World Health Organization (WHO), provides assistance to Caribbean small island developing States in the context of the "Caribbean cooperation for health" plan. |
Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ), которая выполняет функции регионального отделения Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), предоставляет помощь малым островным развивающимся государствам Карибского бассейна в контексте плана сотрудничества в области здравоохранения между странами Карибского бассейна. |
Any loss, no matter how small, of the limited access which these products from the Caribbean enjoy could have catastrophic consequences for the economies and lives of the people in the Caribbean, and by extension could undermine the socio-political tranquillity of the region. |
Любая потеря, пусть даже небольшая, того ограниченного доступа, которым пользуются эти продукты из Карибского бассейна, могла бы иметь катастрофические последствия для экономики и жизни населения Карибского бассейна и в результате подорвать социально-политическое спокойствие региона. |
UNEP support for the convening of the Caribbean civil society consultations held in Trinidad and Tobago from 3 to 5 October 2003, and for the development of the Caribbean Environment Outlook was also acknowledged. |
Была также признана поддержка, оказанная ЮНЕП в деле созыва консультаций гражданского общества региона Карибского бассейна, которые состоялись в Тринидаде и Тобаго З - 5 октября 2003 года, и разработки прогнозов в отношении окружающей среды Карибского бассейна. |