Food riots have already erupted in parts of the Middle East, Africa, Asia and the Caribbean. |
Голодные бунты уже происходят в некоторых районах Ближнего Востока, Африки, Азии и Карибского бассейна. |
It is a distinct honour for all Central American and Caribbean peoples. |
Это большая честь для всех народов Центральной Америки и Карибского бассейна. |
Some 86 per cent of them lived in developing countries, including the Caribbean Member States. |
Примерно 86 процентов из них живут в развивающихся странах, включая государства Карибского бассейна. |
An important second source of illegal migrants is the English-speaking Caribbean. |
Вторым по важности источником незаконных мигрантов являются англоговорящие страны Карибского бассейна. |
The Intergovernmental Coordination Group for the Tsunami and Other Coastal Hazards Warning System for the Caribbean and Adjacent Regions has met annually since 2006. |
Начиная с 2006 года проводятся ежегодные совещания Межправительственной координационной группы по системе предупреждения о цунами и опасности других бедствий в прибрежных районах Карибского бассейна и прилегающих регионов. |
Chronic fiscal deficit leading to high public debt is one of the most important development challenges facing Caribbean small island developing States. |
Хронический бюджетный дефицит, ведущий к высокой государственной задолженности, представляет одну из наиболее важных проблем в области развития для малых островных развивающихся государств Карибского бассейна. |
His country also had a technical aid corps that provided assistance to other African, Caribbean and Pacific countries. |
Нигерия располагает также группами по оказанию технической помощи, которые оказывают содействие другим странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
Activities under the new UNODC programme for the Caribbean focus on juvenile justice, police oversight and penal reform. |
Деятельность в рамках новой программы УНП ООН для Карибского бассейна в основном была посвящена вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, полицейского надзора и реформы пенитенциарной системы. |
The Caribbean and Central Asia subregions reported the availability of both internal and external financial resources to meet UNCCD reporting obligations. |
Субрегионы Карибского бассейна и Центральной Азии сообщили о том, что они располагали как внутренними, так и внешними финансовыми ресурсами для выполнения обязательств по представлению отчетности в рамках КБОООН. |
Only the Caribbean subregion reported that available technical and scientific knowledge was not sufficient to meet UNCCD reporting obligations. |
Только субрегион Карибского бассейна сообщил о том, что имеющиеся технические и научные знания недостаточны для того, чтобы выполнить обязательства по представлению отчетности в рамках КБОООН. |
Hurricanes remind us in the Caribbean of our existential oneness. |
Ураганы напоминают нам, странам Карибского бассейна, о нашем экзистенциальном единстве. |
We did so this year in Haiti and other Caribbean nations hit by hurricanes. |
Мы поступили так в этом году в Гаити и других государствах Карибского бассейна, пострадавших от ураганов. |
This is commendable as the Caribbean has the second highest rate of infections in the world. |
Это большое достижение, так как страны Карибского бассейна занимают второе место в мире по уровню инфекционных заболеваний. |
Capacity for national and regional implementation was also furthered through an e-learning course for Latin America, the Caribbean and Africa. |
Потенциал национального и регионального осуществления также развивался с помощью электронного курса обучения, предназначенного для Латинской Америки, Карибского бассейна и Африки. |
Meanwhile, growth in the Caribbean is expected to accelerate to 3.6 per cent in 2014. |
В то же время темпы роста в странах Карибского бассейна в 2014 году, как ожидается, возрастут до 3,6 процента. |
In addition, given its aspirations to export food to its Caribbean neighbours, Guyana needed to focus on building additional marketing and information capacity. |
Кроме того, с учетом желания Гайаны экспортировать продовольствие в соседние страны Карибского бассейна ей необходимо сосредоточить внимание на создании дополнительного потенциала в области организации сбыта и информации. |
It will also provide a vehicle for Caribbean small island developing States to pool their resources in a complementary and comprehensive manner. |
Она также будет служить для малых островных развивающихся государств Карибского бассейна механизмом, который обеспечивал бы совместное использование имеющихся у них ресурсов на взаимодополняющей и всесторонней основе. |
The Cayman Islands and Bermuda participated in the activities of the technical cooperation project on Caribbean Labour Market Information System. |
Представители Каймановых островов и Бермудских островов участвовали в мероприятиях в рамках проекта по техническому сотрудничеству, касающегося Информационной системы Карибского бассейна по рынку труда. |
Fostering Latin America and Caribbean partnership with the European Union |
Содействие развитию партнерского сотрудничества стран Латинской Америки и Карибского бассейна с Европейским союзом |
In the English-speaking Caribbean, the twentieth century brought intraregional migration and the movement of our people to North America and Europe. |
В англоязычную часть Карибского бассейна ХХ век принес с собой внутрирегиональную миграцию, а также был ознаменован перемещением наших народов в Северную Америку и Европу. |
Recently, Timor-Leste attended the third Summit of African Caribbean Pacific heads of State or Government, held in Fiji. |
Недавно Тимор-Лешти принял участие в состоявшейся на Фиджи третьей встрече на Высшем уровне глав государств и правительств стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
However, the increasing incidence of tropical disease not only confined to the Dominican Republic, also affect other Caribbean islands like Trinidad and Tobago. |
Однако рост заболеваемости тропической болезни, не ограничивалась только в Доминиканской Республике, а также влиять на другие острова Карибского бассейна, как Тринидад и Тобаго. |
Island countries with advanced information and communications technologies and political stability are more favourably placed for these activities, such as the northern Caribbean and western Atlantic islands. |
Островные страны, имеющие передовые информационные и коммуникационные технологии и харакретиризующиеся политической стабильностью, находятся в более благоприятном положении для такой деятельности - острова северной части Карибского бассейна и западной части Атлантического океана. |
Caribbean Planning for Adaptation to Climate Change |
Проект планирования в целях адаптации стран Карибского бассейна к изменению климата |
A regional report is also under way for the Caribbean. |
Кроме этого, в настоящее время готовится доклад по региону Карибского бассейна. |