Integrating watershed and coastal area management in the small island developing States of the Caribbean |
комплексное управление водосборными бассейнами и прибрежными районами в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна; |
As expected, the surging price of oil has adversely impacted the economies of the small island States of the Caribbean. |
Как и ожидалось, резкий рост цен на нефть пагубно сказался на экономике малых островных государств Карибского бассейна. |
The recent devastation wrought by four major hurricanes in the northern Caribbean highlights the serious problems we face as a direct result of climate change. |
Недавние разрушения, причиненные четырьмя опустошительными ураганами в северной части Карибского бассейна, выявляют серьезные проблемы, с которыми мы сталкиваемся непосредственно в результате изменения климата. |
A study on the development of biotechnology in the Caribbean |
Исследование по вопросу о развитии биотехнологий в странах Карибского бассейна |
A study on economic modelling in the Caribbean |
Исследование по вопросам экономического моделирования в странах Карибского бассейна |
In addition, he has assisted in the follow-up to work on the used oils partnership for the Caribbean. |
Кроме того, он оказал помощь в последующей работе над партнерством по вопросам отработанных масел в странах Карибского бассейна. |
The rate of prevalence remains relatively stable in Latin America, but it continues to grow in the Caribbean. |
Показатель распространения инфекции по-прежнему является относительно стабильным в Латинской Америке, но он продолжает расти в странах Карибского бассейна. |
To facilitate the implementation of the regional strategy for the final disposal of obsolete pesticides in the Caribbean and the prevention of future accumulation |
Оказать содействие в осуществлении региональной стратегии по окончательному удалению устаревших пестицидов в регионе Карибского бассейна и предотвращению их накопления в будущем |
Specific attention is being given to reducing disparity in access to education for children with disabilities, particularly in the Americas and Caribbean. |
Особое внимание уделяется сокращению различий в доступе к образованию для детей-инвалидов, особенно в странах Северной и Южной Америки и в странах Карибского бассейна. |
Accordingly, the effort of Caribbean nations to fashion a more perfect union is to be fully supported as a vital strategic necessity. |
Поэтому необходимо в полной мере поддержать усилия государств Карибского бассейна, направленные на формирование более совершенного союза, который является жизненно важной стратегической необходимостью. |
In particular public service workers, including legal professionals, teachers, police and prison officers, have been recruited from the English-speaking Caribbean. |
В частности, набирались работники государственного сектора, включая юристов, преподавателей, сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений, из англоговорящих стран Карибского бассейна. |
The economic fate of Cuba and the wider Caribbean cannot be subject to the whims of local pressure groups, no matter their relative influence. |
Экономическая судьба Кубы и всего Карибского бассейна не может зависеть от причуд местных влиятельных группировок, какими бы сильными они ни были. |
Furthermore, HMS Lancaster and Royal Fleet Auxiliary Wave Knight were on patrol in the Caribbean and North Atlantic to provide disaster relief and humanitarian assistance as needed. |
Кроме того, корабль Королевских военно-морских сил Великобритании «Ланкастер» и вспомогательный корабль «Уэйв найт» патрулировали воды Карибского бассейна и Северной Атлантики в постоянной готовности оказать чрезвычайную и, при необходимости, гуманитарную помощь в случае стихийного бедствия. |
In addition, organizations, and Caribbean and partner Governments have worked together to develop the capacity of young people through educational programmes. |
Кроме того, организации и правительства стран Карибского бассейна и стран-партнеров провели совместную работу, в том числе в целях расширения возможностей молодежи с помощью образовательных программ. |
ECLAC should prepare an action plan to address significant recommendations of the evaluation reports relating to the Caribbean subregion to ensure its relevance there (recommendation 5). |
ЭКЛАК следует подготовить план мер по выполнению существенных рекомендаций, вынесенных в докладах по оценке, касающихся субрегиона Карибского бассейна, с тем чтобы обеспечить повышение актуальности своей деятельности в этом субрегионе (рекомендация 5). |
A Gender Perspective; Participation of the African, Caribbean and Pacific Group of States in international trade; and WTO Negotiations on Environmental Goods: Selected Technical Issues. |
Взгляд сквозь призму гендерных проблем"; "Участие Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона в международной торговле"; и "Переговоры по экологическим товарам в рамках ВТО: некоторые технические вопросы". |
Chief of the Latin America and Caribbean Section, UN-Women (2008-2011) |
Руководитель Отдела Латинской Америки и Карибского бассейна структуры "ООНженщины" (2008 - 2011 годы). |
The Republic of Haiti, better known as Haiti, is a Caribbean State. |
Республика Гаити, чаще называемая просто Гаити, входит в число стран Карибского бассейна. |
In 2008, the United States has been especially sensitive to the plight of the Cuban people in light of the devastation suffered throughout the Caribbean. |
В 2008 году Соединенные Штаты особенно чутко отнеслись к бедственному положению кубинцев в связи с разрушениями, которым подверглись страны Карибского бассейна. |
Belize currently has the highest prevalence rate in Central America and the third highest in the Caribbean. |
В настоящее время Белиз лидирует по его распространению в Центральной Америке и находится на третьем месте среди стран Карибского бассейна. |
The Regional Centre launched the second phase of its Caribbean assistance programme at a regional workshop held in Barbados on best practices and international standards for stockpile management and destruction. |
Региональный центр приступил к проведению второго этапа программы по оказанию помощи странам Карибского бассейна в рамках регионального практикума в Барбадосе, посвященного передовым методам работы и международным стандартам в области управления запасами и их уничтожения. |
In 2013, UNODC is launching three regional programmes, in addition to the seven already in place, for Southern Africa, South Asia and the Caribbean. |
В 2013 году УНП ООН приступает к реализации трех региональных программ, в дополнение к семи уже имеющимся, на юге Африки, в Южной Азии и регионе Карибского бассейна. |
Several workshops on the use of transportation and logistics software enabled participants from the Caribbean to develop more evidence-based trade strategies, to inform future trade negotiations. |
Проведение ряда практикумов, посвященных использованию программного обеспечения в сфере транспорта и логистики, дало участникам из стран Карибского бассейна возможность разработать более обоснованные стратегии в области торговли, которые лягут в основу будущих торговых переговоров. |
Within the region, the Caribbean continues to face increasing public debt difficulties, where debt reduction remains a key policy priority. |
В пределах региона страны Карибского бассейна продолжают сталкиваться с все большими трудностями в сфере государственной задолженности, и для них уменьшение задолженности остается одной из первостепенных политических задач. |
1985 Seminar Leader on the Reporting Functions under Human Rights Conventions at UNITAR - sponsored seminar in Barbados for Caribbean diplomatic and legal officers. |
1985 год Руководитель семинара по вопросам представления докладов в соответствии с конвенциями о правах человека в рамках организованного ЮНИТАР семинара в Барбадосе для дипломатов и юристов стран Карибского бассейна. |