| Vulnerability to natural disasters continues to be a major concern, especially of Caribbean and Central American countries. | Одной из серьезных проблем по-прежнему является уязвимость перед лицом стихийных бедствий, в особенности стран Карибского бассейна и Центральной Америки. |
| Escalating crime and inadequate national security represent significant challenges for Caribbean small island developing States in particular. | Рост преступности и неэффективность национальных систем безопасности являются серьезными проблемами, особенно для малых островных развивающихся государств Карибского бассейна. |
| The protection of the Caribbean environment is the subject of the Cartagena Convention and its three protocols. | Охрана морской среды Карибского бассейна подпадает под действие Картахенской конвенции и трех ее протоколов. |
| This Conference was designed specifically for non-governmental organizations from the United States of America, Canada and the Caribbean. | Конференция проводилась специально для неправительственных организаций из Соединенных Штатов Америки, Канады и стран Карибского бассейна. |
| A project proposal for the Caribbean has been prepared by the Centre to address the problems of overcrowding and drug use in prisons. | Центр подготовил предложение по проекту для Карибского бассейна для решения проблем переполненности тюрем и употребления наркотиков. |
| Let me now turn to issues of particular relevance to Barbados and the Caribbean. | Теперь позвольте мне обратиться к вопросам, имеющим особое значение для Барбадоса и Карибского бассейна. |
| It will also provide a single economic space within which Caribbean nationals and businesses can operate. | Оно также обеспечит единое экономическое пространство, в котором смогут работать граждане и предприятия стран Карибского бассейна. |
| They noted the low levels of representation at the fourth session of small island developing States from the Caribbean and Pacific area. | Они отметили слабую представленность на четвертой сессии Форума малых островных развивающихся государств из Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
| ICP is also seeking funding support to include the participation of at least some Central American countries and Caribbean islands. | ПМС также изыскивает средства для обеспечения участия в программе по крайней мере некоторых стран Центральной Америки и островных стран Карибского бассейна. |
| Such an undertaking is already being initiated for the environmentally sound recovery of used lead-acid batteries in the Caribbean and Central America. | Такая работа уже ведется в странах Карибского бассейна и Центральной Америки в целях экологически рациональной рекуперации использованных свинцовых аккумуляторных батарей. |
| The European Union assisted developing States of the African, Caribbean and Pacific region through various financial mechanisms. | Евросоюз оказывал содействие развивающимся государствам Африки, Карибского бассейна и региона Тихого океана в рамках различных финансовых механизмов. |
| Composed of 30 States of the Caribbean, the Group has agreed to implement joint measures to address the problem of money-laundering. | В состав этой Группы входят 30 государств Карибского бассейна, которые приняли решение совместными усилиями бороться с проблемой отмывания денег. |
| The Caribbean Large Marine Ecosystem Project has been developed to interface with the Commission to promote ocean governance. | Проект «Крупная морская экосистема Карибского бассейна» разработан для взаимодействия с Комиссией в целях поощрения руководства вопросами океана. |
| Initial efforts were in the western Caribbean. | Первоначальные усилия предпринимались в западной части Карибского бассейна. |
| In Montserrat, the UNFPA Subregional Office for the Caribbean provided technical assistance for the upcoming census operations. | В Монтсеррате субрегиональное отделение ЮНФПА для Карибского бассейна оказывало техническую помощь в подготовке к предстоящей переписи населения. |
| Two of these films won Caribbean Population Awards from UNFPA. | Два таких фильма получили премии Карибского бассейна по линии ЮНФПА. |
| Many Caribbean islands may require additional funding in order to meet the requirements for ICP participation. | Многим государствам Карибского бассейна может потребоваться дополнительное финансирование, чтобы обеспечить соответствие требованиям для участия в ПМС. |
| A gender resource book for the Water for Latin America and Caribbean Cities Programme will also be developed. | Также будет разработан справочник по гендерным вопросам для программы "Вода для городов Латинской Америки и Карибского бассейна". |
| Jamaica is one of 11 countries across Africa, the Pacific and the Caribbean to participate in the project. | Ямайка является одной из 11 стран Африки, Тихоокеанского региона и Карибского бассейна, участвующих в этом проекте. |
| Energy Efficiency in Latin America and Caribbean was presented by the ECLAC secretariat. | Доклад об энергоэффективности в странах Латинский Америки и Карибского бассейна был представлен членами секретариата ЭКЛАК. |
| The Nigerian technical aid scheme for Caribbean and African countries was a case in point. | Примером в этом плане может служить нигерийская схема технической помощи для стран Карибского бассейна и Африки. |
| His delegation welcomed the fact that the 2011 regional seminar had been held in a Caribbean country, Saint Vincent and the Grenadines. | Его делегация приветствует тот факт, что в 2011 году региональный семинар был проведен в стране Карибского бассейна - Сент-Винсенте и Гренадинах. |
| The Regional Centre provided assistance to States in the Caribbean to improve stockpile management and small arms destruction. | Региональный центр оказывал содействие государствам Карибского бассейна с целью совершенствования руководства запасами стрелкового оружия и его уничтожения. |
| A second project was implemented by the GOJ entitled Strengthening State Accountability and Community Action for Ending Gender-based Violence in the Caribbean. | Правительство Ямайки реализовало второй проект под названием Укрепление ответственности государственных органов и действий Сообщества в целях прекращения гендерного насилия в странах Карибского бассейна. |
| The websites of the ESCAP Pacific Operations Centre and the ECLAC Caribbean Development and Cooperation Committee provide useful information for their subregions. | На веб-сайтах Тихоокеанского оперативного центра ЭСКАТО и Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна ЭКЛАК размещена весьма полезная информация по этим субрегионам. |