Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
With the support of the Regional Anti-Corruption Academy for Central America and the Caribbean, that code is becoming a training module that will be a part of the initial training for corrections officials. Благодаря поддержке Региональной антикоррупционной академии для Центральной Америки и Карибского бассейна этот кодекс становится учебным модулем, который будет частью начальной подготовки для должностных лиц исправительных учреждений.
The fiscal deterioration was larger in the Caribbean, however, where the overall fiscal deficit widened from 3.6 per cent to 4.0 per cent of GDP. Однако в странах Карибского бассейна финансовое положение ухудшилось сильнее - там налогово-бюджетный дефицит увеличился с 3,6 до 4,0 процента ВВП.
We are happy that these global initiatives have been captured in the draft political declaration because they accord with the way we in the Caribbean see the role of our development partners. Мы рады, что эти глобальные инициативы нашли отражение в проекте политической декларации, поскольку они соответствуют представлениям стран Карибского бассейна о роли наших партнеров в области развития.
In accordance with the wishes expressed by the United States Government, monies have been allocated to regional trust funds for the Caribbean, East Africa and South-east Asia. С учетом пожеланий, высказанных правительством США, средства перечисляются в региональные целевые фонды, учрежденные для стран Карибского бассейна, Восточной Африки и Юго-Восточной Азии.
The seminar and the Assembly were attended by representatives of the 13 members of the Network, a representative of the Caribbean Ombudsman Association and representatives of NGOs. На совещании и Ассамблее присутствовали представители 13 членов Сети, представитель Ассоциации омбудсменов стран Карибского бассейна, а также представители НПО.
In this context, I would like to recall that the Sachs report identified Central America and the Caribbean as the region with the highest vulnerability indices to natural disasters. В этой связи я хотел бы напомнить, что в докладе Сакса регион Центральной Америки и Карибского бассейна назван наиболее уязвим перед лицом стихийных бедствий.
In 1999 a program was implemented to attract students to study medicine in Cuba from less privileged backgrounds in the United States, Britain and Latin American, Caribbean, and African nations. В 1999 году была реализована программа по привлечению изучать на Кубе медицину студентов из небогатых слоёв населения США, Великобритании, стран Латинской Америки, Карибского бассейна и Африки.
Initially, the number of migrants was comparatively small, with those who left Cornwall typically settling in North America or else amongst the ports and plantations of the Caribbean. Сначала число переселенцев было небольшим: те, кто покидал Корнуолл, обычно селились в Северной Америке или в портах и на плантациях островов Карибского бассейна.
17.21 In the Caribbean, many policies adopted in the first part of the decade to adjust the economies and adapt them to changing global developments have achieved some success and, if consistently continued over the next few years, will produce steady economic growth. 17.21 В странах Карибского бассейна был достигнут определенный прогресс в осуществлении целого ряда мер, разработанных в первой половине десятилетия в целях проведения экономической перестройки и адаптации экономики этих стран с учетом изменяющихся условий в мире.
ECLAC's activities in relation to small island developing States involve its subregional headquarters for the Caribbean in Trinidad and Tobago, and the programme of work of the Natural Resources and Energy Division. Деятельность ЭКЛАК в отношении малых островных развивающихся государств охватывает его субрегиональную штаб-квартиру для стран Карибского бассейна в Тринидаде и Тобаго, а также программу работы Отдела природных ресурсов и энергетики.
We hope that a way can be found for the activities of these Centres to be continued, and indeed enhanced, to reach a wider cross-section of the countries of the various regions, including the small States of the Caribbean. Мы надеемся, что можно будет найти пути для продолжения деятельности этих центров и повышения ее эффективности, с тем чтобы достичь более широкого охвата ею стран различных регионов, включая малые государства Карибского бассейна.
In the preparation for this pilot project, contacts and needs assessment studies were carried out in many Caribbean island developing countries, including Barbados, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines. В ходе подготовки проекта во многих островных развивающихся странах Карибского бассейна, включая Барбадос, Сент-Люсию и Сент-Винсент и Гренадины, были проведены исследования по вопросам оценки контактов и потребностей.
It is to be emphasized that the new European Union regime for bananas, though not in essence an effect of the Uruguay Round, will result in major losses in export revenue for all the Windward Islands in the Caribbean. Надо подчеркнуть, что новый режим Европейского союза в отношении бананов, хотя, по сути, не является результатом Уругвайского раунда, приведет к значительным потерям экспортных поступлений всех наветренных островов Карибского бассейна.
Their involvement in this process has served to provide for the creation of close linkages and scope for the promotion of greater horizontal cooperation between the Non-Self-Governing small island developing countries of the Caribbean and in other parts of the world. Их участие в этом процессе способствовало налаживанию тесных связей и определению рамок для развития сотрудничества "по горизонтали" между несамоуправляющимися малыми островными развивающимися странами Карибского бассейна и других регионов мира.
In welcoming him and wishing him well in his stewardship of the momentous work of this Assembly, I recall that he replaces in this important office a son of my own subregion, the Caribbean. Приветствуя его и желая ему успехов в руководстве огромной важной работой нашей Ассамблеи, я хотел бы напомнить, что он сменил на этом важном посту сына моего субрегиона, Карибского бассейна.
It is a tribute to the commitment of the people of the Caribbean to the processes of democracy that we have not witnessed greater upheaval and that in 11 years the United Nations has had only two new crises from our subregion with which to deal. Свидетельством приверженности народов Карибского бассейна процессам демократии является то, что мы не были свидетелями каких-либо более крупных потрясений и что на протяжении последних 11 лет Организация Объединенных Наций рассматривает только два новых кризиса в нашем регионе.
It is true that the small Caribbean island developing countries have in some cases registered important development gains over the past 10 to 15 years, a period which marks the attainment of sovereignty for these small developing countries. Действительно, малые островные развивающиеся страны Карибского бассейна добились некоторых важных успехов в области развития за последние 10-15 лет, ставших периодом, который был отмечен обретением этими малыми развивающимися странами своей независимости.
To a large extent, that was the current situation in Central America, parts of the Caribbean and the north-west portion of South America, which were covered by the satellite ground receiving station located at Cotopaxi, Ecuador. Во многих случаях именно так обстоит дело в Центральной Америке, некоторых частях Карибского бассейна и на северо-западе Южной Америки, - регионе, охватываемом спутниковой наземной приемной станцией в Котопахи, Эквадор.
In 1995, partly because of budget cuts at the Pentagon and a strategy reorganization of the Caribbean Basin Radar Network (CBRN), the United States Air Force initiated closing of its radar tracking station. В 1995 году частично в результате бюджетных сокращений в Пентагоне и осуществления стратегии реорганизации Радиолокационной системы Карибского бассейна (РСКБ) ВВС США приступили к закрытию РЛС.
Mexico has stepped up its activities in the region based on renewed support for traditional cooperation activities with the Caribbean and identification of new and more fruitful mechanisms to that effect. Мексика расширяет свою деятельность в регионе, основываясь на возросшей поддержке традиционных форм сотрудничества со странами Карибского бассейна и изыскании новых и более продуктивных механизмов сотрудничества.
For its part, Saint Lucia will continue to toil in the cause of the closer union of the peoples and States of the Caribbean because this is the only logic for our survival. Со своей стороны Сент-Люсия будет и далее прилагать напряженные усилия, направленные на сближение народов и государств Карибского бассейна, поскольку это единственный логический путь нашего выживания.
It is against this background that the scope for sustainable trade diversification in Caribbean island countries in the context of trade liberalization and globalization is being briefly examined below. С учетом этих условий ниже представлен краткий анализ возможностей для устойчивой диверсификации торговли островных стран Карибского бассейна в контексте либерализации торговли и глобализации.
and the Caribbean. 30 - 32 12 и Карибского бассейна 30 - 32 11
The United States of America directed 46 per cent of the technical assistance it provided to the Caribbean island countries, with the balance being divided fairly evenly between Africa, Asia and the Pacific and Europe. Соединенные Штаты Америки направляли 46 процентов оказываемой ими технической помощи странам Карибского бассейна, а остальная помощь была равномерно распределена между регионами Африки, Азии и Тихого океана и Европы.
(e) The Caribbean Meeting of Experts for a Regional Plan of Action on Population and Sustainable Development, Port-of-Spain, 2-3 December 1993. е) Совещание экспертов стран Карибского бассейна по региональному плану действий в области народонаселения и устойчивого развития, Порт-оф-Спейн,