At the same time, we would also welcome greater efforts to recruit lead mediators from developing countries and from small countries, particularly small island developing States, including in the Caribbean, consistent with the principle of equitable geographic distribution in the recruitment of United Nations personnel. |
Мы также приветствовали бы более активные усилия по набору ведущих посредников из развивающихся стран и малых стран, особенно малых островных развивающихся государств, включая государства Карибского бассейна, в соответствии с принципом справедливого географического распределения при наборе персонала Организации Объединенных Наций. |
The integration of clauses on human rights and democracy in international aid and commerce agreements, such as the Cotonou Agreement between the European Union and African, Caribbean and Pacific States, has been an important codification of the interlinkages among human rights, democracy and economic development. |
Включение положений о правах человека и демократии в международные соглашения о помощи и торговле, такие как Соглашение Котону между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, стало важным актом кодификации взаимосвязей между правами человека, демократией и экономическим развитием. |
Responsibilities extended both to the negotiations between the African, Caribbean and Pacific States and the European Commission, and the Free Trade Area of the Americas negotiations in specific, defined competences as detailed below. |
Круг обязанностей предполагал также участие в переговорах между государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейской комиссией и переговорах о Панамериканской зоне свободной торговли в рамках конкретного и определенного круга обязанностей, изложенных ниже. |
In addition, the new economic partnership agreements are likely to lead to loss of substantial revenue for African, Caribbean and Pacific Governments, which are mostly heavily dependent on import taxes to raise Government revenue. |
Кроме того, новые соглашения об экономическом партнерстве могут привести к существенному снижению государственных поступлений в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, в большинстве из которых объем государственных поступлений сильно зависит от налогов на импорт. |
Bearing in mind the heavy reliance of most of the Caribbean economies on their coastal areas, as well as on the marine environment in general, to achieve their sustainable development needs and goals, |
принимая во внимание высокую степень зависимости большинства стран Карибского бассейна от их прибрежных районов и от морской среды в целом в части удовлетворения потребностей и достижения целей в области их устойчивого развития, |
The support provided by the UNFPA Caribbean Office is primarily in the area of HIV/AIDS and the 2010 census through training that benefits Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Montserrat and Turks and Caicos Islands. |
Помощь со стороны Отделения ЮНФПА для Карибского бассейна была в первую очередь связана с проблематикой ВИЧ/СПИД и переписью населения 2010 года и оказывалась в форме учебных мероприятий, организованных для Ангильи, Бермудских островов, Британских Виргинских островов, Каймановых островов, Монтсеррата и островов Тёркс и Кайкос. |
Increased promotion and dissemination of information on the availability of grants to support HIV/AIDS prevention and treatment and other health-related issues, such as that available to the Caribbean from Japan; |
шире пропагандировать и распространять информацию о наличии субсидий на цели поддержки мероприятий по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа и решению других вопросов в области здравоохранения, например информацию о субсидиях, предоставляемых странам Карибского бассейна Японией; |
Five systems and five links were reported from the Andean subregion, nine systems and seven web links from the Caribbean, nine systems and eight web links from Mesoamerica and five systems and three web links from the South Cone. |
Страны Андского субрегиона представили информацию о пяти системах и пяти ссылках, страны Карибского бассейна - девяти системах и о семи вебссылках, страны Мезоамерики - девяти системах и восьми вебссылках, а страны Южного конуса - пяти системах и трех вебссылках. |
(c) The National Civil Protection Agency and the National Geospatial Information Centre should participate in the Caribbean Flood Pilot Project coordinated by NASA and the Canadian Space Agency. |
с) следует обеспечить участие Национального управления гражданской обороны и Национального центра геопространственной информации в осуществлении экспериментального проекта по борьбе с наводнениями в странах Карибского бассейна, координируемого НАСА и Канадским космическим агентством. |
Looks forward to the results of the implementation of the regional programmes for East Asia and the Pacific, South-Eastern Europe, Central America and the Caribbean, and Eastern Africa; |
с нетерпением ожидает результатов осуществления региональных программ для Восточной Азии и района Тихого океана, Юго-Восточной Европы, Центральной Америки и Карибского бассейна и Восточной Африки; |
Kyrgyzstan is the only country in the region that is contributing more than 30 peacekeepers to United Nations missions in Africa, Asia and the Caribbean, and it is ready to increase its participation in United Nations peacekeeping operations. |
Кыргызстан, являясь единственной в регионе страной, поставляющей сегодня более 30 миротворцев в миссии Организации Объединенных Наций в Африке, Азии, странах Карибского бассейна, готов расширять свое участие в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций. |
It has also set up a Trust Fund for Food Security and Food Safety, which, with contributions from the Government of Italy, has provided $9.5 million to support regional programmes for food security in the Pacific and the Caribbean. |
Она также создала целевой фонд для обеспечения продовольственной безопасности и безопасности продуктов питания, из которого, благодаря взносам правительства Италии, были выделены средства на поддержку региональных программ в области продовольственной безопасности для Тихоокеанского региона и Карибского бассейна в размере 9,5 млн. долл. США. |
Countries in the Africa, Latin America and Caribbean regions consider adaptation in the agriculture and water resources sectors as the top priority, whereas in Asia adaptation in agriculture, forestry and terrestrial ecosystems are regarded as high priority. |
Страны Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна рассматривают адаптацию в секторах сельского хозяйства и водных ресурсов в качестве основного приоритета, тогда как страны Азии считают высокоприоритетной адаптацию в области сельского хозяйства, лесного хозяйства и экосистем суши. |
The tenth meeting of the United Nations Geographic Information Group Working Group, held from 19 to 21 October 2009, and the Caribbean Flood Pilot Initial Review Meeting, held on 20 October 2009, were also hosted by the Office in Bonn. |
Управление также принимало в Бонне десятое совещание Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации, проходившее 1921 октября 2009 года, и совещание по первоначальному обзору экспериментальной программы борьбы с наводнениями в странах Карибского бассейна, состоявшемся 20 октября 2009 года. |
It has also presented to the Security Council a report on organized crime in West Africa, in Central America, in the Caribbean and in the Balkans, and it was about to publish one on East Africa. |
Оно также представило в Совет Безопасности доклад об организованной преступности в Западной Африке, в Центральной Америке, в странах Карибского бассейна и на Балканах и должен в ближайшее время опубликовать еще один доклад о положении в Восточной Африке. |
Against a backdrop of widespread economic growth, domestic performance was particularly good in the economies of South America and, to a lesser extent, the Caribbean, where the levels of activity have risen faster than those of Central America and Mexico. |
На фоне повсеместного экономического роста наиболее высокие внутренние экономические показатели были отмечены в странах Южной Америки и - в несколько меньшей степени - в странах Карибского бассейна, в которых уровни экономической активности повышались быстрее, чем в странах Центральной Америки и Мексике. |
A regional workshop on environmentally sound water and wastewater services at the community level in the Caribbean provided for the sharing of innovative environmentally sustainable methods of water provision and wastewater treatment primarily at the community level. |
Региональный практикум по экологически рациональному развитию водоснабжения и канализации на местном уровне в странах Карибского бассейна позволил обменяться информацией о новых методах экологически устойчивого водоснабжения и очистки сточных вод, предназначенных главным образом для местных общин. |
The greatest impediment to the proper assessment of those efforts is the lack of detailed reporting by many States - especially those in Africa, the Pacific islands region, South-East Asia, Western Asia, Central America and the Caribbean, and South-Eastern Europe. |
Наибольшим препятствием, мешающим надлежащим образом оценить эти усилия, является непредставление подробной информации многими государствами, особенно государствами Африки, островными государствами Тихоокеанскими субрегиона, государствами Юго-Восточной Азии, Западной Азии, Центральной Америки и Карибского бассейна и Юго-Восточной Европы. |
Many States have yet to develop dedicated counter-terrorism units, and some, such as those in the Pacific islands region and in Central America and the Caribbean, have not institutionalized the requisite capacity or coordination mechanisms. |
Многие государства еще не создали специализированных антитеррористических подразделений, а в некоторых государствах, например в островных государствах Тихоокеанского субрегиона и государствах Центральной Америки и Карибского бассейна, еще не созданы необходимый институциональный потенциал или механизмы координации. |
Chief of the North America, Central America and Caribbean Department in the Office of the Assistant Secretary for Bilateral Policy; |
начальник Департамента стран Северной Америки, стран Центральной Америки, стран Карибского бассейна в Канцелярии заместителя министра по вопросам двусторонней политики; |
Consultations with countries expected to participate in the 2011 round will have been initiated, with a plan to extend ICP coverage to more countries, in particular Pacific, Caribbean and Central American countries. |
будут начаты консультации со странами, которые, как ожидается, примут участие в цикле 2011 года, с планируемым распространением охвата ПМС на большее число стран, в частности на страны регионов Тихого океана, Карибского бассейна и Центральной Америки. |
Express our determination to continue to combat illicit trafficking in cultural goods in the region and take note of the recommendations in this regard put forward by the member States that participated in the Training Workshop for Caribbean Member States held in Saint Lucia in December 2012; |
заявить о своей готовности продолжать борьбу против незаконного оборота культурных ценностей в регионе и принять к сведению соответствующие рекомендации, сформулированные представителями государств-членов в ходе Практикума для государств Карибского бассейна, состоявшегося в Сент-Люсии в декабре 2012 года; |
(a) In the context of environmental assessment, monitoring and reporting: Production of updated environment outlook reports on three small island developing States regions: the Caribbean, the Pacific, and the Indian Ocean (to be launched in January 2005); |
в контексте экологических оценок, мониторинга и отчетности: подготовка обновленных докладов об экологической перспективе малых островных развивающихся государств трех регионов - Карибского бассейна, Тихого океана и Индийского океана (начнется в январе 2005 года): |
European Communities - Regime for the Importation, Sale and Distribution of Bananas - Recourse to Article 21.5 of the DSU by the United States (Provision of legal assistance to the secretariat of the African, Caribbean and Pacific States) |
Европейские сообщества - режим импорта, продажи и распределения бананов - применение статьи 21.5 ОРС Соединенными Штатами (оказание юридической помощи секретариату государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана) |
Relevant UNEP divisions and programmes such as the Division of Environmental Law and Conventions, Division of Trade, Industry and Economics and the programme on capacity-building related to implementation of multilateral environmental agreements in African, Caribbean and Pacific countries; |
соответствующие подразделения и программы ЮНЕП, такие как Отдел по праву окружающей среды и природоохранным конвенциям, Отдел по технологии, промышленности и экономике и программа создания потенциала, связанного с осуществлением многосторонних природоохранных соглашений в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана; |