CARB comprises, inter alia, the following NGOs: The Society for the Resettlement of Caribbean Nationals, The Ichirouganaim Council for the Advancement of Rastafari, DAWN Caribbean, the Pan-African Movement of Barbados, the Clement Payne Movement and The Universal Day of Hope and Trust. |
В частности, КАРБ объединяет следующие НПО: Общество по вопросам переселения граждан стран Карибского бассейна, Совет по улучшению положения растафарианцев "Ичируганайм", Карибскую организацию ДАУН, Панафриканское движение Барбадоса, Движение им. Клемента Пейна и организацию "Всеобщий день надежды и доверия". |
A number of its recent initiatives are noteworthy, including Cariscience, the regional policy framework for science, technology and innovation in the Caribbean, and the Caribbean Council for Science and Technology. |
Особого внимания в этом отношении заслуживают такие инициативы, как «Карисаенс», региональный механизм по науке, технике и инновациям в Карибском бассейне и Совет по науке и технике стран Карибского бассейна. |
The proposed abolishment of 1 P-2 post would affect the capacity to respond to requests for advisory and technical assistance services from the Caribbean stakeholders in the area of policies to promote environmental technologies and disaster-preparedness and risk reduction in the Caribbean subregion. |
Предлагаемое упразднение 1 должности С-2 скажется на возможностях удовлетворять поступающие от заинтересованных сторон в субрегионе Карибского бассейна просьбы об оказании консультационных услуг и технической помощи в связи со стратегиями содействия распространению экологичных технологий и повышению готовности к бедствиям и снижению рисков в субрегионе Карибского бассейна. |
An integrated environmental assessment of the marine and coastal areas of the Caribbean, in cooperation with the Centre for Engineering and Environmental Management of Bays and Coasts, Cuba, has been initiated within the Caribbean Environment Outlook process. |
В рамках Глобальной экологической перспективы для Карибского бассейна в сотрудничестве с расположенным на Кубе Центром по вопросам технического и экологического использования заливов и прибрежных районов было начато проведение комплексной экологической оценки морских и прибрежных районов Карибского бассейна. |
South and Central America and the Caribbean will experience the highest inflation rates in the region, with the latter feeling the brunt of high commodity prices as it relies heavily on imported goods. |
Страны Южной и Центральной Америки и Карибского бассейна столкнутся с наиболее высокими темпами инфляции в регионе, причем на страны Карибского бассейна ляжет основная тяжесть последствий роста цен на сырье, поскольку они в значительной мере зависят от импортируемых товаров. |
The impact will be harshest for the South American countries, whereas the Central American and Caribbean economies, as net food importers, are expected to see a slight terms-of-trade gain. |
Больше всех пострадают страны Южной Америки, тогда как условия торговли стран Центральной Америки и Карибского бассейна, являющихся чистыми импортерами продовольствия, скорее всего, улучшатся. |
Countries in South Asia and Latin American and the Caribbean participate in a number of dynamic sectors, including textiles and clothing and food products, but these regions have lower exports of electronics products than East Asia. |
Страны Южной Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна представлены в целом ряде динамичных секторов, в том числе в секторах текстильных изделий и одежды и пищевых товаров. |
As a result, the price for swordfish has been declining because the market is flooded by swordfish from the Caribbean, South America, Australia, Canada, Spain and the Western Pacific. |
В результате падает цена на меч-рыбу, ведь рынок завален меч-рыбой из Карибского бассейна, Южной Америки, Австралии, Канады, Испании и западной части Тихого океана. |
In 1948 Emperor Haile Selassie I donated 500 acres (2.0 km2) of his private land to allow members of the Rastafari movement, Ethiopian World Federation (EWF) officers and members and other settlers from Jamaica and other parts of the Caribbean to go to Africa. |
В 1948 году негус Хайле Селассие I подарил 500 акров (2 км²) земли выходцам из Ямайки и других мест Карибского бассейна, исповедующих растафарианство и выразившим желание поселится в Эфиопии. |
2012 - In December 2012 "Johnson & Johnson" sold rights to market Reach toothbrushes in the U.S., its territories, the Caribbean and Canada to "Dr. Fresh LLC", a portfolio company of Moelis Capital Partners, for an undisclosed sum. |
2012 - в декабре 2012 года Johnson & Johnson продала права на зубные щётки REACH в США, странах Карибского бассейна и Канаде портфельной компании «Dr. Fresh LLC» за неназванную сумму. |
Gander, Newfoundland was also a frequent stopping point for airlines from the USSR and the Eastern Bloc on the way to the Caribbean, Central America, Mexico, and South America. |
Аэропорт Гандера часто служил пунктом дозаправки для рейсов из СССР и ГДР в страны Карибского бассейна, Центральной и Южной Америки, в Мексику и на Кубу. |
Those sprouts flourished and 50 years later there were 18,680 coffee trees in Martinique enabling the spread of coffee cultivation to Saint-Domingue (Haiti), Mexico and other islands of the Caribbean. |
Растения хорошо прижились и спустя 50 лет там произрастало 18000 кофейных деревьев, что впоследствии поспособствовало появлению кофейных плантаций в Мексике, на Гаити и других островах Карибского бассейна. |
1987-1988 Head of the United Nations/Africa, Caribbean and Pacific Division (ACP), European Economic Community (EEC) |
1987-1988 годы Заведующий сектором Организации Объединенных Наций/стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана/Европейского сообщества |
Cooperation will also be maintained with subregional and national private sector bodies, in particular the Federation of Central American and Panamanian Private Entities and the Federations of Chambers of Commerce and Industry Associations of Central America and the Caribbean. |
Будет также осуществляться сотрудничество с субрегиональными и национальными учреждениями частного сектора, в частности с Федерацией Центральноамериканских и панамских частных организаций и Федерацией торгово-промышленных палат Центральной Америки и Карибского бассейна. |
We will continue to play an active role in support of all coordinated efforts at the regional and international levels to combat the narco-trafficking threat and the dangers posed to the security of the small States of the Caribbean. |
Мы будем продолжать активно поддерживать все скоординированные усилия на региональном и международном уровнях для борьбы с угрозой наркоторговли и с пагубными последствиями, которые она оказывает на безопасность малых государств Карибского бассейна. |
Also, the Fund planned to move the CST in Santiago, Chile, to Mexico City, in order to make services more readily available to the countries most in need, which were primarily countries in the Caribbean and Central America. |
Кроме того, Фонд планирует направить ГПСП в Сантьяго, Чили, и Мехико с целью улучшения обеспечения услугами наиболее нуждающихся в них стран, которыми являются главным образом страны Карибского бассейна и Центральной Америки. |
Planning and implementation of several "100% Renewable Energy Islands" in the Pacific, Caribbean and Indian ocean regions. Energy efficiency is a major preoccupation, and problems with the transportation sector abound in the SIDS regions. |
∘ планировать и осуществлять ряд проектов по удовлетворению 100 процентов энергетических потребностей островных государств за счет возобновляемых источников энергии в регионах Тихого океана, Карибского бассейна и Индийского океана. |
Anna Lucia D'Emilio, the UNICEF Regional Education Adviser for the Americas and Caribbean, emphasized the need for a public policy that reached those who were outside the education system or at risk of leaving it. |
Региональный советник ЮНИСЕФ по вопросам образования для Латинской Америки и Карибского бассейна Анна-Люсия д'Эмилио подчеркнула необходимость распространения государственной политики на людей, находящихся вне системы образования и подвергающихся опасности оказаться вне ее. |
Training of trainers has also been targeted: a regional event for instructors covering both the Caribbean and Latin America was hosted by the Government of Colombia in May 2007. |
Не забыли и о курсах для инструкторов: в мае 2007 года правительство Колумбии провело у себя региональные мероприятия для инструкторов из стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The capacity-building strategy of the International Oceanographic Data and Information Exchange, implemented through the ocean data and information network projects for Africa and the Caribbean and South America, substantially increased the capacity of the participating countries. |
Применяемая МООД стратегия по наращиванию потенциала, реализованная в рамках проектов по снабжению океаническими данными и информацией для Африки и для Карибского бассейна и Южной Америки, существенно повысила возможности участвующих стран. |
All countries in the region, without exception, are expected to post positive growth rates, although the South American and Caribbean subregions will outpace Mexico and the countries of Central America. |
Рост будет наблюдаться во всех без исключения странах региона, хотя страны субрегионов Южной Америки и Карибского бассейна будут развиваться более быстрыми темпами, чем Мексика и страны Центральной Америки. |
Small arms destruction 9. The Regional Centre provided practical technical guidance to national officials in 13 Caribbean and South American States in the destruction of 41,167 surplus, obsolete and confiscated small arms. |
Региональный центр вынес практические рекомендации технического характера для должностных лиц в 13 государствах Карибского бассейна и Южной Америки относительно уничтожения 41167 единиц излишнего, устаревшего и изъятого стрелкового оружия. |
In addition, in 1983, the Regional Technical Cooperation Project on the Single Taxpayers' Registry and Current Account, RUC/CC (as per the Spanish acronym) was undertaken for Central America and the Caribbean, financed by the IDB and administered by CIAT. |
В 1983 был также проведен региональный проект технического сотрудничества для одиноких налогоплательщиков по «реестру и счеты текущих операций» для стран Центральной Америки и Карибского бассейна, финансируемый Межамериканским Банком Развития и администрируемый CIAT. |
In Pacific small island developing States, UNEP, in partnership with the South Pacific Applied Geoscience Commission, will support the region to improve water and waste management in a sustainable manner. UNEP has conducted a series of regional workshops for Africa, Asia and the Caribbean. |
В небольших островных развивающихся государствах ЮНЕП в партнерстве с Южно-тихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле будет оказывать данному региону поддержку в целях совершенствования процесса регулирования водных ресурсов и отходов на устойчивой основе. ЮНЕП провела ряд региональных семинаров для Африки, Азии и Карибского бассейна. |
We in the Caribbean understand clearly the challenges faced in the aftermath of hurricanes, as these are the kinds of disasters that small island States such as Dominica are forced to routinely schedule on our calendar of events and brace for every six months. |
В регионе Карибского бассейна мы прекрасно осознаем сложности, связанные с последствиями ураганов, поскольку это такие стихийные бедствия, к которым малые островные государства, такие как Доминика, вынуждены регулярно готовиться каждые шесть месяцев. |