Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
For that reason, the countries of the Caribbean advocated global dialogue to address migration issues and supported the Secretary-General's suggestion for a global consultative forum on migration to be established within the United Nations. По этой причине страны Карибского бассейна выступают за всеобщий диалог для обсуждения миграционных проблем и поддерживают предложение Генерального секретаря о создании в рамках Организации Объединенных Наций глобального консультативного форума по вопросам миграции.
Jamaica and the other countries of the English-speaking Caribbean have a very high rate of loss of tertiary-level graduates to the Organization for Economic Cooperation and Development countries. Для Ямайки и других стран англоязычной части Карибского бассейна характерны высокие темпы потери выпускников высших учебных заведений, выезжающих в страны - члены Организации экономического сотрудничества и развития.
The President: I now give the floor to His Excellency Sir John Rumet Kaputin, Secretary-General of the African, Caribbean and Pacific Group of States. Председатель (говорит по-английски): Слово предоставляется Его Превосходительству сэру Джону Румету Капутину, Генеральному секретарю Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
On 6 December 2001 Nicaragua filed an Application instituting proceedings against Colombia in respect of a dispute concerning "a group of related legal issues subsisting" between the two States "concerning title to territory and maritime delimitation" in the western Caribbean. 6 декабря 2001 года Никарагуа представила заявление о возбуждении разбирательства против Колумбии в отношении спора, касающегося «группы связанных между собой правовых вопросов, существующих» в отношениях между двумя государствами, «относительно территориального титула и делимитации морской границы» в западной части Карибского бассейна.
Measures should be taken to facilitate sustainable and balanced development in the small island Territories of the Caribbean and Pacific, which comprised the majority of the remaining Non-Self-Governing Territories. Она считает, что следует принять меры, способствующие устойчивому и сбалансированному развитию малых островных территорий Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, к которым относится большинство несамоуправляющихся территорий.
Although Cuba has managed to contain the spread of HIV/AIDS and incidence is still low in comparison with other countries in the Caribbean, the number of HIV-positive cases has increased in recent years, mainly among males aged 25 to 34. Хотя Кубе удается сдерживать распространение ВИЧ/СПИДа и их масштабы по-прежнему незначительны по сравнению с другими странами Карибского бассейна, число случаев заражения ВИЧ, особенно среди мужчин в возрасте 25-34 лет, в последние годы возросло.
The Cotonou Agreement, concluded in June 2000 with the Group of African, Caribbean and Pacific States, provided for a refined consultation process to be invoked if the human rights element of the Agreement was violated. В Соглашении Котону, заключенном в июне 2000 года с Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, предусматривается, в частности, проведение процесса углубленных консультаций в случае нарушения положения Соглашения, касающегося прав человека.
Good neighbourliness is an important plank in our foreign policy, and through this approach we seek to continuously build and strengthen relations with all the countries of the greater Caribbean Basin, including Cuba, the United States of America and Venezuela. Развитие добрососедских отношений является важным направлением нашей внешней политики, и в свете этого мы стремимся устанавливать и постоянно укреплять отношения со всеми странами большого Карибского бассейна, включая Кубу, Соединенные Штаты Америки и Венесуэлу.
Cuba is a party to the memorandum of understanding on mutual assistance and cooperation between the forensic laboratories of the Caribbean, a primary focus of which is the exchange and provision of information. Куба подписала Меморандум о взаимопонимании, касающийся взаимопомощи и сотрудничества между криминалистическими лабораториями стран Карибского бассейна; к числу основных аспектов, охватываемых Меморандумом, относятся обмен информацией или ее предоставление.
Does El Salvador have any arrangement for giving early warning to the countries other than those within Central America and the Caribbean? Имеется ли в Сальвадоре какой-либо механизм заблаговременного предупреждения других стран за пределами региона Центральной Америки и Карибского бассейна?
Framework agreement against terrorism between the countries of Central America and the Caribbean Basin; Рамочное соглашение о борьбе с терроризмом, подписанное центральноамериканскими странами и странами Карибского бассейна;
In response to the potentially devastating effects of the epidemic, Caribbean heads of Government have taken several steps to develop appropriate mechanisms to respond to the crisis. В рамках борьбы с потенциально пагубными последствиями пандемии главы правительств государств Карибского бассейна приняли ряд мер, направленных на разработку соответствующего механизма для борьбы с этим кризисом.
Several issues arising from the Plan of Action of the UNFPA-sponsored Caribbean Youth Summit, held in Barbados in 1998, should be on the agenda for discussion at this next parliamentary meeting. Несколько вопросов, вытекающих из Плана действий проведенной под эгидой ЮНФПА в Барбадосе в 1998 году Встречи молодежи региона Карибского бассейна на высшем уровне, должны быть включены в повестку дня для обсуждения на следующем совещании парламентариев.
The Committee acknowledges with appreciation the hosting by the State party of the Regional Consultation for the Caribbean held in the context of the Secretary-General's in-depth study on the question of violence against children on 10 and 11 March 2005. Комитет с удовлетворением отмечает организацию государством-участником Региональной консультации для стран Карибского бассейна, которая была проведена 10 и 11 марта 2005 года в контексте углубленного исследования Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей.
The Forum could play an important role in facilitating development initiatives for the indigenous peoples of the Caribbean, through advocacy for greater coordination between United Nations agencies in order to reduce duplication of effort. Этот Форум может играть важную роль в деятельности по оказанию содействия инициативам в области развития коренных народов стран Карибского бассейна путем проведения пропагандистской работы в интересах укрепления координации между учреждениями Организации Объединенных Наций, которая позволит сократить масштабы дублирования усилий.
That mechanism served to develop a sovereign public policy and sovereign control of natural resources to alleviate the sufferings of Latin and Caribbean peoples in the areas of social justice, social development and democracy. Этот механизм служит для разработки суверенной государственной политики и осуществления суверенного контроля над национальными ресурсами, чтобы улучшить положение народов стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области социальной справедливости, социального развития и демократии.
Objective: Assist policy makers in the small open economies of Central America and the Caribbean in formulating and implementing policy initiatives for viable economic development and securing their trading position in the global economy through regional and global integration. Цель: Оказание помощи сотрудникам директивных органов в небольших странах Центральной Америки и Карибского бассейна, для которых характерна открытая экономика, в деле разработки и осуществления стратегических инициатив в интересах устойчивого экономического развития и укрепления их торговых позиций в мировой экономике на основе региональной и глобальной интеграции.
The forthcoming high-level plenary meeting on HIV/AIDS will be of critical importance, especially for Africa and for the Caribbean, because of the debilitating effect that this deadly pandemic has had in these regions. Предстоящее пленарное заседание высокого уровня по ВИЧ/СПИД будет иметь решающее значение, в особенности для Африки и для стран Карибского бассейна, в силу пагубного воздействия, которое оказала эта смертоносная пандемия на эти регионы.
He represents the smallest country that has ever ascended to the presidency, and, for his Caribbean colleagues, there will be additional rejoicing when his photograph appears on the Wall of Presidents. Он представляет самую малую страну, представитель которой когда-либо занимал пост Председателя, и для его коллег из стран Карибского бассейна было большой радостью, когда его фото появилось на стене президентов.
We share in the celebration of the election of a distinguished son of the Caribbean to steer the course of this body for the next year. Мы разделяем общую радость в связи с избранием достойного сына страны Карибского бассейна, который будет руководить нашей работой в течение следующего года.
Your election attests to the high esteem in which the Member States hold your country, Saint Lucia, a traditional partner of Cameroon in the great African, Caribbean and Pacific family. Ваше избрание свидетельствует о большом уважении, которое испытывают государства-члены к Вашей стране, Сент-Люсии, традиционному партнеру Камеруна в великой семье государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
Historically, small island developing States have received preferential agricultural market access under a number of bilateral, non-reciprocal agreements, the most important being the European Union/African, Caribbean and Pacific Lomé Agreement. Малые островные развивающиеся государства традиционно имели преференциальный доступ к сельскохозяйственным рынкам в рамках ряда двусторонних невзаимных соглашений, самым важным из которых является Ломейское соглашение между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
As a step towards developing a specific approach for the English-speaking Caribbean, OHCHR held a consultation with United Nations and other international and regional partners from the region from 28 to 31 May 2002. В качестве меры по разработке конкретного подхода к англоязычным странам Карибского бассейна УВКПЧ провело 28 - 31 мая 2002 года консультативную встречу с Организацией Объединенных Наций и другими международными и региональными партнерами из данного региона.
The Directorate General of Multilateral Cooperation and the European delegation on Tuesday unveiled the second call for presentation of projects in the area of renewable energies in which African countries may participate, Caribbean, Pacific and European Union, with an availability of 100 million. Генеральный Директорат по многостороннему сотрудничеству и европейской делегации во вторник представила второй вызов для презентации проектов в области возобновляемых источников энергии, в которой африканские страны могут участвовать, Карибского бассейна, Тихоокеанского региона и Европейского союза, с наличием 100 млн. долл.
Hibbert migrated to Kingston in 1734, at a time when Jamaica was becoming the largest and wealthiest of the British Caribbean islands and the largest single destination of African slaves. Хибберт эмигрировал в Кингстон в 1734 году, в то время когда Ямайка стала крупнейшим и богатейшим из британских островов Карибского бассейна и крупнейшим рынком африканских рабов.