| Trends among other regions are mixed, with the Caribbean experiencing substantial declines but with no clear downward trend apparent in the Middle East or North Africa. | Тенденции в других регионах выглядят разнонаправленными, поскольку в странах Карибского бассейна наблюдается существенное снижение, но при этом на Ближнем Востоке или в Северной Африке какой-либо четкий нисходящий тренд отсутствует. |
| Regional Coordinator of the Women's International Democratic Federation (WIDF) for the Americas and the Caribbean | Международная демократическая федерация женщин (МДФЖ), региональный координатор для Америки и стран Карибского бассейна. |
| Trends in homicide rates fluctuated in South America, while continuing to decrease in the Caribbean and slowly declining in North America. | Тенденции, характеризующие уровень убийств, колебались в Южной Америке, но продолжали снижаться в странах Карибского бассейна и медленно сокращались в Северной Америке. |
| 3.1 Analytical review of the Caribbean portfolio to determine optimal programmatic presence, financial sustainability and team structure | 3.1 Аналитический обзор направлений деятельности в районе Карибского бассейна с целью определения оптимального программного присутствия, финансовой устойчивости и организационной структуры группы. |
| Specific and focused preparations for the Mauritius International Meeting continued up to the twentieth session of the Caribbean Development and Cooperation Committee in April 2004. | Конкретная и целенаправленная подготовка к Международному совещанию в Маврикии продолжалась вплоть до двадцатой сессии Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна в апреле 2004 года. |
| For example, between 50 and 80 per cent of all highly educated citizens from several small countries in Africa and the Caribbean live abroad. | Например, от 50 до 80 процентов всех высокообразованных граждан из ряда небольших стран Африки и Карибского бассейна живут за рубежом. |
| Regional centre for the Caribbean, Trinidad and Tobago | Региональный центр для Карибского бассейна, Тринидад и Тобаго |
| Assessments also are underway in the Caribbean, in Central America and in the sSouthern cCone. | Оценки также осуществляются в странах Карибского бассейна, Центральной Америки и в странах Южного конуса. |
| OHCHR also supported the participation of an expert on national human rights institutions in the annual meeting of the Caribbean Ombudsman Association in May 2004. | УВКПЧ также содействовало участию одного эксперта по национальным правозащитным институтам в работе ежегодного совещания Ассоциации омбудсменов стран Карибского бассейна, проходившего в мае 2004 года. |
| At the time of compiling the present report, very few Caribbean and Central American countries had submitted seizure statistics for 2002. | К моменту подготовки настоящего доклада лишь немногие страны Карибского бассейна и Центральной Америки представили статистические данные об объемах изъятий за 2002 год. |
| A study on the effects of new information technologies on the performance of the Caribbean economies | Исследование по вопросу о влиянии новых информационных технологий на функционирование экономики стран Карибского бассейна |
| A study on information policies in selected countries of the Caribbean (priority B) | Исследование по вопросу об информационной политике в отдельных странах Карибского бассейна (приоритет В) |
| A study on mechanisms for fostering the entrepreneurial spirit among young people in the Caribbean through information technology (priority C) | Исследование по вопросу о механизмах развития духа предпринимательства у молодежи Карибского бассейна путем применения информационных технологий (приоритет С) |
| There has been no practical recompense in the form of reparations to the affected nations and peoples in Africa, the Caribbean and the Americas. | Не было предложено никаких практических компенсаций в форме репараций пострадавшим странам и народам Африки, Карибского бассейна и Американского континента. |
| For example, there is one group of countries that, owing to their territorial size, depend closely on the preservation of the Caribbean. | К примеру, одна группа стран, в силу размеров их территории, придает особое значение сохранению окружающей среды Карибского бассейна. |
| That initiative allows for the free trade of goods between African, Caribbean and Pacific countries and the European Economic Community, with the exception of weapons. | Эта инициатива позволяет вести свободную торговлю между странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейского сообщества любыми товарами, за исключением вооружений. |
| The task force was collaborating with several regional partners in the wider Caribbean area, and maritime cooperation was a primary element in that effort. | Эта целевая группа взаимодействует с рядом региональных партнеров в более широкой зоне Карибского бассейна, и одним из главных элементов их деятельности является морское сотрудничество. |
| We remain convinced that constructive engagement is the only viable option for the elimination of tension and ensuring peace and stability in the Caribbean. | Мы по-прежнему убеждены в том, что конструктивный диалог является единственным реальным средством ликвидации напряженности и обеспечения мира и стабильности в районе Карибского бассейна. |
| The training will be jointly conducted with experts from African and Latin America and Caribbean think tanks and knowledge institutions | Подготовка кадров будет совместно организована экспертами из мозговых центров и исследовательских учреждений стран Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна |
| According to the International Labour Office, its involvement in the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, including Turks and Caicos, is both normative and operational. | Согласно Международному бюро труда, его участие в деятельности, осуществляемой в несамоуправляющихся территориях Карибского бассейна, включая Тёркс и Кайкос, является одновременно нормативным и оперативным. |
| The figures in Asia, Eastern Europe, Central Asia and some Caribbean island States are equally distressing. | Столь же тревожны и цифры по Азии, Восточной Европе, Центральной Азии и по некоторым островным государствам Карибского бассейна. |
| A study to examine income instability in the Caribbean | Исследование по изучению нестабильности доходов в странах Карибского бассейна |
| Venezuela was participating in regional cooperation and assistance arrangements such as those conducted within the framework of the Caribbean Fund. | Венесуэла участвует в форумах по вопросам сотрудничества и помощи на региональном уровне, в частности в рамках Фонда для стран Карибского бассейна. |
| The Caribbean nations faced the simultaneous challenge of attaining fuller integration into the global economy while achieving sustainable growth and development to ensure the welfare and prosperity of their people. | Страны Карибского бассейна одновременно столкнулись с проблемой осуществления более полной интеграции в глобальную экономику в ходе достижения устойчивого роста и развития в целях обеспечения благосостояния и процветания их народов. |
| Histories similar to that of Cuba, relating to the slave trade, occurred in almost all the areas of the American continent and the Caribbean. | Истории, связанные, как это было на Кубе, с работорговлей, разворачивались почти во всех районах американского континента и Карибского бассейна. |