Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
A particularly intense and destructive hurricane season has left many thousands homeless as countries in the Caribbean as well as Central and North America continue to grapple with the effects of severe flooding and mudslides that those storms left behind. В результате особенно интенсивного и разрушительного сезона ураганов многие тысячи людей остались без крова, а страны Карибского бассейна, а также Центральной и Северной Америки до сих пор ведут работы по ликвидации последствий этих бедствий, вызвавших сильные наводнения и грязевые оползни.
Caribbean economies remain severely hampered by the external debt burden, unfavourable terms of trade, narrow resource bases and the threat posed by international drug trafficking, among other factors. Среди прочих факторов бремя внешней задолженности, неблагоприятные условия торговли, ограниченные ресурсы и опасности, связанные с международной торговлей наркотиками, по-прежнему в значительной степени подрывают экономику стран Карибского бассейна.
During those same three years there were two decolonization Seminars, in the Caribbean and in the Pacific, where we saw the greatest number of participants from the Non-Self-Governing Territories and heard them articulate their concerns. В течение этих же трех лет было проведено два семинара по деколонизации, в районах Карибского бассейна и Тихого океана, где я увидел самое большое количество участников от несамоуправляющихся стран и слышал их выступления, в которых они говорили о своих проблемах.
In LAC, subregional consultations will be organized among the countries of the Caribbean and Mesoamerica. Furthermore, a regional level capacity-building programme for training in resource mobilization will be launched. В регионе ЛАК будут организованы субрегиональные консультационные совещания с участием стран Карибского бассейна и Мезоамерики. Кроме того, на региональном уровне будет развернута программа формирования потенциала с целью обучения методам мобилизации ресурсов.
In comparison, according to United States sources, the Caribbean islands have almost no such boats and other control equipment at their disposal. Причем, согласно источникам в Соединенных Штатах Америки, островные государства Карибского бассейна располагают чрезвычайно ограниченным числом таких катеров и другим оборудованием для контроля.
19.20 The Caribbean Development and Cooperation Committee coordinates all activities related to subregional development and cooperation and serves as an advisory and consultative body to the Executive Secretary of ECLAC. 19.20 Комитет по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна занимается координацией всех мероприятий, связанных с субрегиональным развитием и сотрудничеством, и выступает в качестве консультативного органа при Исполнительном секретаре ЭКЛАК.
In cooperation with the World Bank, UNODC would replicate in the Caribbean and Central American region the activities it was currently carrying out in Africa. В сотрудничестве со Всемирным банком ЮНОДК будет осуществлять в странах Карибского бассейна и Центральной Америки такую же деятельность, какую оно в настоящее время осуществляет в Африке.
Regarding the question from Mexico, he suggested the possibility of establishing an arrangement for the purpose of monitoring trafficking out of Colombia through Central America and the Caribbean. Касаясь вопроса, заданного представителем Мексики, оратор говорит, можно было бы достичь договоренности с целью мониторинга движения наркотиков из Колумбии через страны Центральной Америки и Карибского бассейна.
There had nevertheless been an alarming rise in the incidence of AIDS between 1986 and 1998, giving Belize the highest infection rate in Central America and ranking it eleventh in the Caribbean as a whole. Однако в период с 1986 по 1998 год наметилось вызывающее озабоченность увеличение числа случаев заболевания СПИДом, в результате чего в Белизе зарегистрированы самые высокие показатели инфекции в Центральной Америке, а в регионе Карибского бассейна в целом страна занимает одиннадцатое место.
In addition, drug trafficking and the illicit proceeds derived therefrom could remain significant destabilizing factors in Bolivia, Guyana and Suriname, as well as in countries in the Caribbean basin and Central America. Кроме того, по всей вероятности, в Боливии, Гайане и Суринаме, а также в странах Карибского бассейна и Центральной Америки опасными дестабилизирующими факторами будут по-прежнему оставаться незаконный оборот наркотиков и незаконные доходы от этого оборота.
On St. Maarten, however, the annual growth rate between 1981 and 1992 was 8.5 per cent, mainly due to an influx of migrants of mostly Caribbean origin, who came to work in the booming tourist industry. Однако на острове Сен-Мартен годовые темпы роста населения в период 1981-1982 годов составили 8,5%, что было главным образом обусловлено притоком мигрантов - в основном выходцев с островов Карибского бассейна, приехавших работать в бурно развивающейся сфере туризма.
In March 1996, a European Union expert group had travelled to the Caribbean and had recognized the numerous difficulties faced by the Governments of the region in dealing with the drug problem. В марте этого года группа экспертов Европейского союза, посетившая страны Карибского бассейна, признала, что правительства стран региона сталкиваются с многочисленными трудностями в решении проблемы, связанной с наркотиками.
He asked what had been done to correct the problems identified by the Office of Internal Oversight Services at the UNEP regional coordination unit for the Caribbean, where serious management deficiencies had been discovered, including duplication of activities and excessive travel. Оратор спрашивает, что было сделано для решения проблем, выявленных Управлением служб внутреннего надзора в подразделении региональной координации ЮНЕП для Карибского бассейна, где были обнаружены серьезные недостатки в руководстве, включая дублирование мероприятий и излишне большое число поездок.
Projects are also under preparation for Bolivia, Burkina Faso, the Caribbean, Central America, Pakistan, Paraguay, the Philippines and Viet Nam. Кроме того, в стадии подготовки находятся проекты для Боливии, Буркина-Фасо, стран Карибского бассейна, стран Центральной Америки, Пакистана, Парагвая, Филиппин и Вьетнама.
Secondly, while the report appeared to lack some precision on the issue of the selection of national institutions, it should be recognized that the programme was indeed not sustainable in a number of regions such as the Caribbean or Central America. Во-вторых, хотя в докладе, как представляется, не совсем точно освещается вопрос выбора национальных учреждений, следует признать, что в ряде регионов, например в странах Карибского бассейна или в Центральной Америке, устойчивость программы действительно не обеспечена.
UNDP/EEC Trust Fund for Sustainable Energy as a Tool for Development for African, Caribbean and Pacific Countries Целевой фонд ПРООН/ЕЭС для устойчивого развития энергетики как инструмента развития для стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона
As a banana-producing country, Saint Lucia has been adversely affected by the World Trade Organization ruling on the banana regime for African, Caribbean and Pacific countries under the Lomé Convention. Неблагоприятное воздействие на Сент-Люсию, которая является страной-производителем бананов, оказало решение Всемирной торговой организации об изменении режима торговли бананами в отношении стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона согласно Ломейской конвенции.
Last but not least, meaningful cooperation between the United Nations and regional arrangements has proven, in very recent experiences gained in West Africa, the Caribbean and the Balkans among others, to be an effective way to respond to complex crises. Наконец, хотя это не менее важно, реальное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными органами доказало, если судить по совсем недавнему опыту Западной Африки, Карибского бассейна, Балкан и других мест, что оно может служить эффективным способом реагирования на комплексные кризисы.
At that meeting, we shall officially recognize the fact that the Treaty of Tlatelolco is now in force for all the States of Latin American and the Caribbean, making our region the first inhabited nuclear-weapon-free zone. На этой конференции мы официально признаем тот факт, что Договор Тлателолко сейчас действует во всех государствах Латинской Америки и Карибского бассейна, делая наш регион первой населенной зоной, свободной от ядерного оружия.
In that connection, the cooperation between the European Union and the African, Caribbean and Pacific (ACP) countries aimed at according preferential treatment to developing countries was laudable. В этой связи следует с удовлетворением отметить установившийся между Европейским союзом и Группой стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана сотрудничества, предусматривающего предоставление развивающимся странам льготного режима.
The Caribbean SIDS remain extremely vulnerable to natural and man-made disasters and scarce resources continue to be diverted from other social, economic and infrastructure programmes to respond to these disasters. Малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна остаются крайне уязвимыми по отношению к стихийным и антропогенным бедствиям, а недостаточные ресурсы по-прежнему отвлекаются из других социальных, экономических и инфраструктурных программ в целях преодоления последствий этих бедствий.
These countries, the majority of which are small island States in the Caribbean and the Pacific, have yet to exercise the right to self-determination. Эти страны, большинство из которых относится к числу малых островных государств Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, до сих пор не осуществили своего права на самоопределение.
The BPOA proposed that attention be given to this issue, and the Caribbean SIDS recalled that assistance from a major international financial institution to address this issue had been requested since the mid-1990's. В Барбадосской программе действий предлагалось уделять внимание этому вопросу, и в этой связи малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна напомнили, что в середине 90х годов к крупному международному финансовому учреждению была обращена просьба оказать помощь в решении этого вопроса.
Further, the use of these fossil fuels contributes directly to the degradation of the environment through pollution and increased emissions, and therefore is a significant factor in the economic and environmental vulnerability of Caribbean SIDS. Кроме того, использование таких ископаемых видов топлива напрямую способствует ухудшению состояния окружающей среды в результате ее загрязнения и увеличения выбросов и поэтому является важным фактором, повышающим экономический и экологический риск, которому подвергаются малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна.
According to press reports, the Premier said, We have long desired to strengthen links between Bermuda and the islands of the Caribbean. По сообщениям печати, премьер-министр заявил: «Мы на протяжении долгого времени стремимся к укреплению связей между Бермудскими островами и островами Карибского бассейна.