Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
Mr. Corbin (Government of the United States Virgin Islands) expressed satisfaction that a number of Territories were now taking part in the Committee's work, although some Territories, especially Caribbean Territories, were still not involved in that process. Г-н Корбин (правительство Виргинских островов Соединенных Штатов) с удовлетворением отмечает, что в работе Специального комитета принимают участие ряд новых территорий, однако некоторые территории, прежде всего территории Карибского бассейна, не вовлечены в этот процесс.
In contrast, as Central America and the Caribbean are net importers of commodities, the fall in oil, metal and cereal prices alleviates and partially offsets the consequences of the world economic slowdown and the fall in remittances. В отличие от этого, поскольку страны Центральной Америки и Карибского бассейна являются чистыми импортерами сырьевых товаров, падение цен на нефть, металлы и зерновые культуры смягчает и частично компенсирует последствия мирового экономического спада и уменьшения объема переводов средств.
Our relations with Africa and the Pacific have been conducted largely within the unique forum of the African, Caribbean and Pacific countries. Наши отношения со странами Африки и Тихого океана осуществляются главным образом в рамках уникального Форума государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
Its fragile ecosystem, routinely exposed to heavy traffic for cargo and cruise tourism, demands a comprehensive scheme for its protection, to ensure its continued contribution to the sustainable development of the Caribbean SIDS and in particular to the sustainable livelihoods of coastal communities. Его неустойчивая экосистема, на регулярной основе подвергаемая интенсивному движению грузовых и туристических судов, требует всеобъемлющего механизма ее защиты, в целях обеспечения ее дальнейшего вклада в обеспечение устойчивого развития малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, и в частности обеспечения устойчивых средств к существованию прибрежных общин.
Mr. Insanally (Guyana): The countries of the Caribbean, including Guyana, are pleased and proud to see a native son of Saint Lucia presiding over the General Assembly at its fifty-eighth session and, particularly, over this high-level meeting on HIV/AIDS. Г-н Инсаналли (Гайана) (говорит по-английски): Страны Карибского бассейна, включая Гайану, радуются и гордятся тем, что сын Сент-Люсии руководит работой на ее пятьдесят восьмой сессии и, в частности, этим заседанием высокого уровня по ВИЧ/СПИДу.
The Special Committee had also initiated informal consultations with the United States and the United Kingdom regarding American Samoa, Guam, Pitcairn, Anguilla, the Cayman Islands, the Turks and Caicos Islands, Saint Helena and other Territories in the Pacific and Caribbean regions. Специальный комитет приступил также к проведению неофициальных консультаций с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством в отношении Американского Самоа, Гуама, Питкэрна, Ангильи, Каймановых островов, островов Тёркс и Кайкос, острова Святой Елены и других территорий Тихоокеанского региона и Карибского бассейна.
The following activities have been implemented, among others: Coral reef initiative for the South Pacific; South Asia marine conservation and protected areas project; Coastal and marine management and education in the South-Eastern Caribbean. Среди прочих проведены следующие мероприятия: инициатива по коралловым рифам южной части Тихого океана; проект по сохранению морской среды и созданию охраняемых районов в Южной Азии; управление прибрежными и морскими районами и просветительские мероприятия в юго-восточной части Карибского бассейна.
In 2005, UNIFEM provided technical support to nearly 30 ministries of gender or women's affairs at the national level, as well as to networks bringing together ministers in Africa, Central America, the Commonwealth of Independent States, the English-speaking Caribbean and South Asia. В 2005 году ЮНИФЕМ оказал техническую поддержку почти 30 министерствам по гендерным вопросам и по делам женщин на национальном уровне, а также сетям, объединяющим министров стран Африки, Центральной Америки, Содружества Независимых Государств, англоязычных стран Карибского бассейна и Южной Азии.
For the current census round, many countries reported that they followed the United Nations recommendations or related recommendations issued by the European Union or the Latin-American and Caribbean Demographic Centre. В нынешнем цикле переписей населения многие страны сообщили, что они следовали этим рекомендациям Организации Объединенных Наций или связанным с ними рекомендациям, публикуемым Европейским союзом или Демографическим центром Латинской Америки и Карибского бассейна.
In addition, the presentation of the UNFPA Caribbean Media Awards, aimed at encouraging excellence in reporting on population and development issues in the region, began in 1999. Кроме того, в 1999 году стали присуждаться награды ЮНФПА средствам массовой информации региона Карибского бассейна, с тем чтобы способствовать как можно более широкому представлению информации по вопросам народонаселения и развития.
In the field of airport and route facility management, ICAO held a seminar on privatization of airports for States in the Caribbean and in North, Central and South America, in Guatemala City in December 1999. Что касается управления аэропортами и маршрутными средствами, то в декабре 1999 года в городе Гватемала ИКАО провела семинар по вопросу о приватизации аэропортов в государствах Карибского бассейна и Северной, Центральной и Южной Америки.
In September 2001, the Chief Welfare Officer acknowledged at a human rights symposium that there was a need to review and rewrite legislation across the Caribbean, and, in particular, the Turks and Caicos Islands for the safeguarding of family, children and women's rights. В сентябре 2001 года в ходе симпозиума по правам человека главный сотрудник по вопросам социального обеспечения признал необходимость пересмотра и радикальной переработки законодательства стран Карибского бассейна, в частности островов Тёркс и Кайкос, в целях защиты прав семьи, детей и женщин.
Workshops in the Caribbean brought together journalists and non-governmental organizations around CEDAW, and have led to closer ties between the two groups and greater coverage of women's human rights issues in the mainstream press. Семинары в странах Карибского бассейна способствовали сплочению журналистов и неправительственных организаций вокруг проблематики КЛДОЖ и привели к установлению более тесных отношений между этими двумя группами, а также способствовали более полному освещению вопросов прав человека женщин в широкой прессе.
The Economic Commission for Latin American and the Caribbean had received a budgetary allocation for nine security posts; six security officers had been recruited and the three remaining posts would be filled by the end of November 2003. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна получила бюджетные ассигнования на девять должностей сотрудников по вопросам безопасности; на них были набраны шесть сотрудников, а оставшиеся три должности будут заполнены в период до конца ноября.
The recent initiative by the United States to provide unrestricted market access for 58 countries in Africa, the Caribbean and Central America opens up opportunities for these countries to avail themselves of market opportunities in the largest and most dynamic economy in the world. Выдвинутая недавно Соединенными Штатами инициатива по предоставлению беспрепятственного доступа на свои рынки для 58 стран Африки, Карибского бассейна и Центральной Америки дает этим странам шансы воспользоваться рыночными возможностями в крупнейшей и наиболее динамично развивающейся экономической державе мира.
In the Caribbean, United Nations Radio's English programmes are broadcast on stations in the Bahamas, Guyana, Saint Vincent and the Grenadines, Saint Kitts and Nevis, Anguilla, Antigua and Barbuda, and Grenada. В странах Карибского бассейна программы Радио Организации Объединенных Наций на английском языке передают радиостанции на Багамских Островах, в Гайане, Сент-Винсенте и Гренадинах, Сент-Китс и Невисе, Ангилье, Антигуа и Барбуде и Гренаде.
There were questions on the regionalization process and coordination structures; the Office's protection activities in the Caribbean; and on activities to reduce SGBV against people of concern, mainly in Colombia. Были заданы вопросы по поводу процесса регионализации и координационных структур; деятельности Управления в области защиты в регионе Карибского бассейна; его деятельности по борьбе против СГН в отношении подмандатных лиц, главным образом в Колумбии.
The first regional meeting related to the implementation of resolution 1540 was held jointly by Argentina and Spain for countries of Central America and the Caribbean on 27 and 28 June 2005 at Antigua, Guatemala, and specifically addressed the preparation of reports. Первая региональная встреча, посвященная выполнению резолюции 1540, была совместно организована Аргентиной и Испанией для стран Центральной Америки и Карибского бассейна 27 и 28 июня 2005 года в Антигуа, Гватемала, и была конкретно посвящена вопросам подготовки докладов.
Working in close partnership with the Organization of American States and UNODC, Canada had focused the bulk of its programming priorities on the Americas and the Caribbean basin, whereas New Zealand's counter-terrorism capacity-building assistance was primarily directed towards the Pacific and South-East Asia. Действуя в тесном партнерстве с Организацией американских государств и ЮНОДК, Канада сосредоточила большинство своих программных приоритетов на странах Американского континента и Карибского бассейна, тогда как помощь Новой Зеландии в наращивании потенциала в деле борьбы с терроризмом в первую очередь направлена на страны Тихоокеанского бассейна и Юго-Восточной Азии.
Over the years ECLAC has worked to achieve this goal through the activities of its subregional headquarters, which serves as secretariat to the Caribbean Development and Cooperation Committee. На протяжении многих лет ЭКЛАК сотрудничала в достижении этой цели в рамках мероприятий, осуществляемых в ее субрегиональной штаб-квартире, которая является секретариатом Комитета по развитию сотрудничества стран Карибского бассейна
African countries also identified their common interests in the Doha negotiations and negotiations on economic partnership agreements between the African, Caribbean and Pacific group of States and the European Union through a regional trade capacity development programme supported by UNDP. В рамках осуществляемой при поддержке ПРООН региональной программы по развитию потенциала в области торговли африканские страны также определили свои общие интересы в контексте переговоров Дохинского раунда и переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве между Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Европейским союзом.
For example, Maldives and SPREP noted that although some initiatives are in place, the involvement of Indian Ocean SIDS in cooperation with Pacific and Caribbean and Atlantic SIDS is still in its infancy. Например, Мальдивские Острова и СПРЕП отметили, что, хотя некоторые инициативы уже осуществляются, участие МОРГОС Индийского океана в сотрудничестве с МОРГОС Тихого океана, Карибского бассейна и Атлантического океана по-прежнему находится в зачаточном состоянии.
In an attempt to invert this trend, UN-Habitat, the European Commission and the Secretariat of the African, Caribbean and Pacific Group of States signed in June 2009 a declaration that urged the prioritization of urban issues in the overall development agenda in ACP countries. В попытке обратить эту тенденцию вспять ООН-Хабитат, Европейская комиссия и секретариат Группы стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана подписали в июне 2009 года заявление с призывом об уделении приоритетного внимания вопросам урбанизации в общей повестке дня развития стран АКТ.
The CARICOM States would have hoped that the racism of old, with which people in the Caribbean were all too familiar and which they had opposed at great human cost, would have been an insignificant force by the beginning of the third millennium. Государства КАРИКОМ надеются на то, что существовавший в прошлом расизм, с которым народы стран Карибского бассейна слишком хорошо знакомы и которому они противодействовали, понеся значительные людские потери, будет в начале третьего тысячелетия несущественным фактором.
We have joined hands with Africa on other issues, including our endeavours in the context of cooperation between the Group of African, Caribbean and Pacific States and the European Union, and I give assurance of our close interest and support. Мы объединили свои усилия с Африкой в целях решения других вопросов, включая наши усилия по развитию сотрудничества между Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Европейским союзом, и я заверяю наших партнеров в нашей непосредственной заинтересованности и поддержке.