the Middle East should be sent to: Caribbean, Asia and the Pacific should be sent to: |
Ближнего Востока следует направлять по адресу: Карибского бассейна, Азии и Тихого океана следует направлять по адресу: |
Future trade and aid relations between the European Union and the Pacific States members of the African, Caribbean and Pacific (ACP) Group |
Будущие связи в области торговли и помощи между Европейским союзом и тихоокеанскими странами, входящими в Группу государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ) |
Caribbean small island developing States, as well as small island developing States that are members of the Indian Ocean Commission (IOC), have taken several actions in priority areas for those regions. |
Малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна, а также малые островные развивающиеся государства, которые являются членами Комиссии по Индийскому океану (КИО), приняли ряд мер в приоритетных областях в этих регионах. |
According to UNDCP field office reports, the number of known drug trafficking incidents connected with aircraft in the Caribbean declined by about 65 per cent from 1992 to 1995, while known maritime incidents increased by about 40 per cent during the same period. |
Судя по сообщениям отделений ЮНДКП на местах, в период с 1992 по 1995 год число зарегистрированных случаев незаконной перевозки наркотиков воздушным путем в страны Карибского бассейна сократилось приблизительно на 65 процентов, а морским путем возросло приблизительно на 40 процентов. |
The plan of action, in paragraph 22 (c), called on the Special Committee to organize seminars in the Caribbean and Pacific regions, as well as at United Nations Headquarters, to review the progress achieved in the implementation of the plan of action. |
В пункте 22(c) плана действий Специальному комитету предлагалось организовывать семинары в районах Карибского бассейна и Тихого океана, а также в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопроса о прогрессе, достигнутом в осуществлении плана действий. |
One delegation raised the issue of the banana trade and expressed discontent with the World Trade Organization ruling that preferential treatment of African, Caribbean and Pacific (ACP) countries contravened the World Trade Organization's principles. |
Одна делегация затронула вопрос о торговле бананами и выразила неудовлетворение по поводу решения Всемирной торговой организации о том, что преференциальный режим стран Азии, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ) противоречит принципам Всемирной торговой организации. |
For example, new initiatives were taken during the reporting period to launch subregional justice system training for judges, magistrates and prosecutors in southern Africa and south-east Asia, in addition to the renewed justice training initiative in Central America and the Caribbean. |
Например, за отчетный период были предприняты новые инициативы по организации суб-региональной системы подготовки кадров системы правосудия для судей, магистратов и прокуроров в южной части Африки и Юго-Восточной Азии, а также по обновлению системы подготовки кадров системы правосудия в странах Центральной Америки и Карибского бассейна. |
Intergovernmental coordination groups for tsunami early warning systems have now been established for the Pacific Ocean, the Indian Ocean, the north-eastern Atlantic, Mediterranean and connected seas and the Caribbean and adjacent regions, through the coordination of the Intergovernmental Oceanographic Commission. |
Сегодня межправительственные координационные группы по системам раннего предупреждения о цунами по согласованию усилий с Межправительственной океанографической комиссией созданы для Тихого океана, Индийского океана, северо-восточной Атлантики, Средиземного моря и прилегающих морей и Карибского бассейна и прилегающих регионов. |
Historic Central America, the wider geographical Central America, and the Caribbean and still wider Central American areas must work in lockstep to bring to the peoples of the area the peace, freedom, democracy and sustainable development that they all deserve. |
Исторически сложившийся регион Центральной Америки, а именно более широкий географический регион Центральной Америки и Карибского бассейна, и еще более обширные районы Центральной Америки должны действовать согласованно, чтобы обеспечить народам региона мир, свободу, демократию и устойчивое развитие, которых они все заслуживают. |
In order to give more publicity to and information on healthy nutrition, the Association of Nutritionists and Dieticians of Aruba organized the annual interregional CANDY (Caribbean Association of Nutritionists and Dieticians) conference in Aruba in 1992. |
В целях пропаганды здорового питания и повышения информированности населения по этим вопросам в 1992 году Ассоциация диетологов и диетологов Арубы организовала в этой стране ежегодную межрегиональную конференцию КАНДИ (Ассоциация диетологов и специалистов в области питания стран Карибского бассейна). |
The islands of the Caribbean are separated from a market of more than 500,000 people by an average distance of 700 km, those of the West Indian Ocean by 1,800 km, and those of the central and western Pacific by nearly 3,000 km. |
Островные развивающиеся страны Карибского бассейна удалены от рынков с населением более 500000 человек в среднем на 700 километров, страны западной части Индийского океана - на 1800 километров, а страны центральной и западной частей Тихого океана - почти на 3000 километров. |
The staffing table in the following field offices was increased by one Local level position: regional offices for the Caribbean, North Africa and the Middle East, Mexico and Central America, West Africa and Southern Africa, as well as the Country Office in Myanmar. |
Штатное расписание увеличилось на одну должность местного разряда в следующих отделениях на местах: в региональных отделениях для Карибского бассейна, Северной Африки и Ближнего Востока, Мексики и Центральной Америки, Западной Африки и Южной части Африки, а также в страновом отделении в Мьянме. |
Agreement Establishing the Caribbean Development Bank, with Protocol to Provide for Procedure for Amendment of Article 36 of the Agreement, done at Kingston, Jamaica, on 18 October 1969 |
Соглашение о создании Банка развития стран Карибского бассейна вместе с Протоколом о процедуре изменения статьи 36 Соглашения, совершенное 18 октября 1969 года в Кингстоне, Ямайка |
19.25 An estimated amount of $36,400, at the maintenance level, is proposed to provide for contractual translation and editing of documentation to be submitted to the Commission at its twenty-eighth session and for translation of documentation for use by the Caribbean Development and Cooperation Committee. |
19.25 Сметные ассигнования в размере 36400 долл. США испрашиваются исходя из прежнего уровня потребностей для оплаты перевода и редактирования по контракту документации, которая будет представлена Комиссии на ее двадцать восьмой сессии, и перевода документации для использования Комитетом по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна. |
Resident representatives from the four UNDP Caribbean offices have initiated, in collaboration with the Governments, the establishment of United Nations focal points to strengthen dialogue and promote contact between the territories, UNDP and the rest of the United Nations system. |
Представители-резиденты ПРООН из четырех отделений в районе Карибского бассейна в сотрудничестве с правительствами инициировали создание координационных центров Организации Объединенных Наций с целью укрепления диалога и расширения контактов между данными территориями, ПРООН и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
Further support activities are envisaged in the area of trade policy, with a national trade policy review exercise and policy advice to African, Caribbean and Pacific States, in the context of the preparations for their economic partnership agreement with the European Union. |
Предполагается оказать дополнительную поддержку в области торговой политики, при этом планируется провести рассмотрение национальной торговой политики и предоставить консультации по вопросам политики государствам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона в контексте подготовки их соглашения об экономических партнерских отношениях с Европейским союзом. |
According to the press reports, many delegates from the British Overseas Territories of the Caribbean area criticized the Overseas Territories Bill for attaching the human rights conditions to the offer of British citizenship. |
По сообщениям прессы, многие делегаты из британских заморских территорий Карибского бассейна подвергли критике Билль о заморских территориях за то, что в нем предоставление британского подданства увязывается с требованиями в области прав человека. |
UNCTAD also continued to provide support to LDCs on accession to the WTO and regional trade negotiations among developing countries, as well as on negotiations between African, Caribbean and Pacific countries and the European Union on Economic Partnership Agreements. |
ЮНКТАД продолжает оказывать НРС помощь по вопросам вступления в ВТО и участия в региональных торговых переговорах между развивающимися странами, а также в переговорах между странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Европейским союзом в отношении соглашений об экономическом партнерстве. |
Audit of oversight and operations support to country offices and the management of internal operations in the Regional Office for the Americas and the Caribbean |
Проверка надзора за работой страновых отделений и предоставления им поддержки, а также управления внутренними операциями в Региональном отделении для Южной и Северной Америки и Карибского бассейна |
With the recent addition of six additional Pacific members to the African, Caribbean and Pacific group of States party to the Lome Convention, 14 Pacific island States now have access to a very practical mechanism for dealing with such situations. |
Со вступлением шести новых государств в качестве государств-членов от Тихоокеанского региона в группу стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, являющихся участниками Ломейской конвенции, 14 государств Тихоокеанского региона теперь имеют доступ к реальному механизму урегулирования таких ситуаций. |
Other developing countries, such as those in the Caribbean, including Barbados, Jamaica and the Dominican Republic, and other countries, such as the Philippines and Mexico, have adopted special policies to attract FDI in the information technology sector. |
Другие развивающиеся страны, такие, как страны Карибского бассейна, включая Барбадос, Ямайку и Доминиканскую Республику, и страны других регионов, включая Филиппины и Мексику, приняли специальные меры политики для привлечения ПИИ в сектор информационной технологии. |
The loss in shares and the failure to penetrate dynamic markets are especially marked for African countries, the least developed countries and the African, Caribbean Pacific group of countries. |
Особенно заметно это сокращение доли рынка и неспособность проникнуть на быстроразвивающиеся рынки проявляется в случае африканских стран, наименее развитых стран и группы стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
Financing development is an issue of significant importance to small States, in particular the small economies and the small island developing States of the Caribbean, which face enormous challenges in financing their development given their inherent weaknesses and vulnerabilities and the hostile globalizing economy. |
Вопрос о финансировании развития имеет важное значение для малых государств, особенно стран с ограниченным экономическим потенциалом и малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, испытывающих огромные трудности в финансировании собственного развития в силу присущих им слабых сторон и уязвимости и неблагоприятных последствий глобализации экономики. |
There is a need to improve regional cooperation and to involve all sub-regions in regional and interregional collaboration, in particular that of Indian Ocean SIDS with Pacific and Caribbean and Atlantic SIDS. |
Необходимо совершенствовать региональное сотрудничество и вовлекать все субрегионы в процесс регионального и межрегионального сотрудничества, в особенности сотрудничества между МОРГОС Индийского океана и МОРГОС Тихого океана, Карибского бассейна и Атлантического океана. |
Reference was made to several interregional cooperation meetings between the countries of Africa and Latin America, in particular the Third African-Latin American and Caribbean Interregional Forum organized by the UNCCD secretariat in Caracas, Venezuela, in February 2002. |
Были упомянуты несколько межрегиональных совещаний по вопросам сотрудничества между странами Африки и Латинской Америки, и в частности третий Межрегиональный форум стран Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна, который был организован секретариатом КБОООН в Каракасе, Венесуэла, в феврале 2002 года. |