Английский - русский
Перевод слова Caribbean

Перевод caribbean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Карибского бассейна (примеров 3134)
PRINCIPAL TRADE ISSUES AND PROSPECTS OF CARIBBEAN ISLAND ECONOMIES IN THE CONTEXT OF TRADE LIBERALIZATION ОСТРОВНЫХ СТРАН КАРИБСКОГО БАССЕЙНА В КОНТЕКСТЕ ЛИБЕРАЛИЗАЦИИ ТОРГОВЛИ 9 - 43
An expansionist, Blaine's policies would lead in less than a decade to the establishment of the United States' acquisition of Pacific colonies and dominance of the Caribbean. Экспансионистская политика Блейна приведёт менее чем за десять лет к приобретению Соединёнными Штатами колоний в Тихоокеанском регионе и доминированию в регионе Карибского бассейна.
On St. Maarten, however, the annual growth rate between 1981 and 1992 was 8.5 per cent, mainly due to an influx of migrants of mostly Caribbean origin, who came to work in the booming tourist industry. Однако на острове Сен-Мартен годовые темпы роста населения в период 1981-1982 годов составили 8,5%, что было главным образом обусловлено притоком мигрантов - в основном выходцев с островов Карибского бассейна, приехавших работать в бурно развивающейся сфере туризма.
Ultimately, it is the desire of the Democratic Republic of the Congo to establish a suitable legal system in this area, following the example of other countries in Europe, Asia, the Caribbean, the Americas and Africa. И наконец, ДРК стремится создать надлежащий правовой механизм в этой области, аналогичный механизмам, существующим в других странах Европы, Азии, Карибского бассейна, Америки и Африки.
We believe that that programme, which was recently endorsed by CARICOM ministers for the environment, can provide a framework which can be used as the basis for the development of a comprehensive environmental and sustainable development programme for Caribbean small island developing States. Мы считаем, что эта программа, которая недавно была поддержана министрами по окружающей среде стран КАРИКОМ, может быть теми рамками, которые явятся основой для развития всеобъемлющей программы по вопросам окружающей среды и устойчивого развития малых островных развивающихся государств Карибского бассейна.
Больше примеров...
Карибском бассейне (примеров 1207)
Similar efforts are under way in the Caribbean with the Caribbean Environmental Health Institute and CARICOM. Аналогичные усилия предпринимаются в Карибском бассейне вместе с Карибским институтом гигиены окружающей среды и КАРИКОМ.
Examples of such cooperation now existed in Africa, the Caribbean, Asia and Eastern Europe. Примеры такого сотрудничества в настоящее время имеются в Африке, в Карибском бассейне, в Азии и Восточной Европе.
A similar project has been developed for the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas region. UNEP continues to support a sustainable tourism awareness programme in the Caribbean, offering technical assistance in connection with the use of ozone-friendly technologies in the tourism sector. Аналогичный проект был также разработан для региона Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей. ЮНЕП продолжает поддерживать программу по пропаганде экологически ответственного туризма в Карибском бассейне, оказывая техническую помощь по вопросам использования озоносберегающих технологий в секторе туризма.
The High Commissioner noted that Barbados had committed to upgrading the Ombudsman's Office in line with relevant international standards, and that, once that had been accomplished, Barbados could become the first Caribbean country to establish one of those key independent institutions. Верховный комиссар отметила, что Барбадос обязался повысить статус Управления омбудсмена в соответствии с международными стандартами и что, как только такой статус будет повышен, Барбадос станет первой в Карибском бассейне страной, в которой учреждено столь важное независимого учреждение.
m. Regional cooperation and inter-agency collaboration for regional and subregional capacity-building strategies and action plans to be in place in Central America, the Andean region, the Caribbean, southern Africa and Asia. м. региональное сотрудничество и межучрежденческое взаимодействие в целях осуществления региональных и субрегиональных стратегий создания потенциала и планов действий, которые должны быть приняты в Центральной Америке, Андском регионе, Карибском бассейне, в южной части Африки и в Азии.
Больше примеров...
Карибский (примеров 520)
Dependence on tourism, therefore, also implies dependence on the capacity of nature to continue providing the conditions which make the Caribbean such a popular destination. Зависимость от туризма, таким образом, также предполагает зависимость от способности природы продолжать обеспечивать условия, которые делают Карибский бассейн столь популярным для туристов.
It also went through a reorganization and now has four geographical regions: North America and the Caribbean, Latin America, Africa and Asia and the Pacific. Кроме того, она пережила реорганизацию и в настоящее время имеет четыре географических региона: Северная Америка и Карибский бассейн, Латинская Америка, Африка и Азиатско-Тихоокеанский регион.
Recognizing also that the Caribbean has been shown to be the most tourism-dependent region in the world relative to its size, признавая также, что Карибский бассейн является, с учетом его размеров, самым зависимым от туризма регионом мира,
Provision had been made for their participation in a variety of CARICOM institutions, including the Caribbean Development Bank, the University of the West Indies and the Caribbean Disaster Emergency Response Agency. Предусмотрено их участие в целом ряде учреждений КАРИКОМ, включая Карибский банк развития, Университет Вест-Индии и Карибское агентство по чрезвычайным ситуациям.
The proposed constitutional amendment, which voters ultimately rejected, would have made the Caribbean Court of Justice (CCJ) the final court of appeal, replacing the British Judicial Committee of the Privy Council, and renamed the Supreme Court. Поправка к Конституции, выдвинутая на референдум, делала Карибский суд апелляционным судом последней инстанции вместо Судебного комитета Тайного совета Великобритании и переименовывала Верховный суд.
Больше примеров...
Карибское (примеров 162)
Ms. Moseley said that the Caribbean Sea was a vital region, both socially and culturally. Г-жа Моуслей говорит, что Карибское море является важным регионом как в социальном, так и культурном отношении.
It is our view that the Caribbean Sea and its fragile ecosystems can no longer sustain the immensity of the demands placed upon them without a holistic and integrated management approach. Мы считаем, что Карибское море и его хрупкие экосистемы больше не могут выдерживать неимоверную оказываемую на них нагрузку в отсутствие всеобъемлющего и комплексного управленческого подхода к этой проблеме.
Pesticides constitute a major source of land-based pollution, and the Global Environment Facility (GEF) has funded projects addressing the issue, including on reducing pesticide run-off to the Caribbean Sea, which was implemented in Colombia, Costa Rica and Nicaragua and ended in December 2011. Пестициды представляют собой главный источник загрязнения из наземных источников, и Глобальный экологический фонд финансирует проекты, направленные на решение этой проблемы, включая проект сокращения стока пестицидов в Карибское море, который осуществлялся в Колумбии, Коста-Рике и Никарагуа и завершился в декабре 2011 года.
The Caribbean Sea could no longer sustain the demands placed upon it without a holistic and integrated management approach; its special characteristics merited an innovative approach embracing the concerns of all States bordering it as well as of the international community. Карибское море не может более отвечать предъявляемым к нему требованиям без целостного и комплексного подхода в вопросах его рационального использования; его отличительные особенности заслуживают новаторского подхода, учитывающего озабоченности всех его государств, а также международного сообщества.
The Caribbean remained like this for most of the Cenozoic until the Holocene when rising water levels of the oceans restored communication with the Atlantic Ocean. В таком внутриконтинентальном положении Карибское море пребывало большую часть Кайнозоя вплоть до Голоцена, когда поднявшийся уровень вод Мирового океана восстановил сообщение Карибского моря с Атлантическим океаном.
Больше примеров...
Карибским (примеров 207)
Assistance in the implementation of the Caribbean basin water management project, now being hosted at the Caribbean Environmental Health Institute. Содействие в реализации проекта по вопросам водопользования в Карибском бассейне, осуществляемого в настоящее время Карибским институтом гигиены окружающей среды.
The Caribbean Green Economy Initiative and the Caribbean Natural Resources Institute also use Barbados green economy policy frameworks and the Green Business Barbados programme as regional best case studies. Разработанная Барбадосом стратегическая рамочная основа перехода к «зеленой» экономике и осуществляемая им программа «Зеленый бизнес» также используются в качестве примера передовой практики Карибской инициативой «"Зеленая" экономика» и Карибским институтом природных ресурсов.
Under the SFP, schools are encouraged to provide balanced meals for students using the Menu and Recipe Manual that was developed by the Caribbean Food and Nutrition Institute (CFNI). В рамках ПШП школам следует обеспечивать сбалансированное питание для школьников с использованием Пособия для меню и рецептов, разработанного Карибским институтом питания.
In addition, I wish to point to a very important, first-ever interregional collaboration on this vital subject, in the form of a Memorandum of Understanding recently concluded between our South Pacific Applied Geoscience Commission and the Caribbean Environmental Health Institute. Кроме того, хочу отметить очень важное, имеющее место впервые в истории межрегиональное сотрудничество по этому жизненно важному вопросу в виде Меморандума о взаимопонимании, который был недавно заключен между Южнотихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле и Карибским институтом оздоровления окружающей среды.
Barbados is also involved in disaster response in the context of the work of the Caribbean Disaster Emergence Response Agency, which provides a framework for a coordinated response to disasters and/or emergencies in its participating States. Барбадос также участвует в разработке мероприятий по ликвидации последствий стихийных бедствий в контексте работы, которая сейчас проводится Карибским агентством по чрезвычайным ситуациям в случае стихийных бедствий и которая закладывает основу для скоординированного реагирования на стихийные бедствия или чрезвычайные ситуации в государствах-участниках.
Больше примеров...
Карибской (примеров 305)
The secretariats of the MAP and the Caribbean Environment Programme also report a strong need for capacity-building. Секретариаты СПД и Карибской программы по окружающей среде также сообщают о настоятельной необходимости в создании потенциала.
Of course I eat, it's just there's a lot of Caribbean food in the Caribbean. Конечно, же я ем, ведь на Карибах так много карибской пищи.
During the reporting period, the Regional Centre hired a programme coordinator in order to consolidate the team of experts charged with delivering its Caribbean programme, which is aimed at bolstering subregional implementation of Security Council resolution 1540 (2004). В отчетный период Региональный центр нанял координатора по программе для усиления группы экспертов, отвечающих за выполнение его Карибской программы, нацеленной на активизацию субрегионального осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
Several delegations pointed to the good work of the Caribbean Radio Unit and supported the long-standing mandate of full programming in French and in Creole for Haiti, calling for a report on that matter. Некоторые делегации отмечали эффективную работу Карибской радиогруппы Департамента и выступили в поддержку составления программ на французском и креольском языках для Гаити, что представляет собой давно поставленную цель; в этой связи предусматривается представление доклада по этому вопросу.
In the area of health, the West African Health Community was created as a specialized agency of ECOWAS; and the CARICOM States, through the implementation of the Caribbean Cooperation in Health Programme, have achieved a high degree of cooperation in matters of public health. В области здравоохранения в качестве специализированного учреждения ЭКОВАС создано Западноафриканское медицинское сообщество; а государства - члены КАРИКОМ благодаря осуществлению Карибской программы сотрудничества в области здравоохранения достигли высокого уровня сотрудничества в вопросах государственного здравоохранения.
Больше примеров...
Карибские (примеров 130)
In fact, several Caribbean economies already have begun to experience the early warning signals of increasing 'atmospheric' turbulence. Фактически некоторые карибские страны уже почувствовали первые признаки усиливающейся "атмосферной турбулентности".
We also deplore the dumping of ship-generated waste in our Caribbean waters, and call upon all ships' operators to discontinue the practice. Мы также осуждаем сброс судовых отходов в наши карибские воды и призываем весь обслуживающий персонал судов покончить с этой практикой.
Caribbean economies, however, face three main types of threats. В то же время карибские страны сталкиваются с тремя формами рисков.
I'm off to the Caribbean. Я поеду на Карибские острова.
We're moving to the Caribbean. Мы едем на Карибские острова.
Больше примеров...
Карибская (примеров 105)
During 2004, a housing strategy review was conducted by a Caribbean consulting group, which is currently being considered. В 2004 году Карибская консалтинговая группа провела обзор стратегии развития жилищного хозяйства, который в настоящее время рассматривается.
The Caribbean Environment Programme supported the regional UNEP/GEF project on invasive species in the insular Caribbean, which concluded in 2013. Карибская экологическая программа поддержала региональный проект ГЭФ ЮНЕП по инвазивным видам в островной части Карибского бассейна, который был завершен в 2013 году.
The UNEP Caribbean Environment Programme (UNEP-CEP), the International Coral Reef Initiative and other Caribbean counterparts developed a manual on the control and management of lionfish. Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде (ЮНЕП-КПОС), Международная инициатива по коралловым рифам и прочие карибские стороны разработали пособие по мониторингу и сохранению под контролем популяций львиной скорпены-ерша.
Our Caribbean civilization, and its Vincentian component, stands ready and willing to be part of this magnificent quest for an ennobling brotherhood and sisterhood of humanity. Карибская цивилизация, включая ее винсентский компонент, исполнена желания и готовности принимать участие в этом прекрасном стремлении к облагораживающему братству и сестринству.
The Caribbean Plate, an oceanic tectonic plate on which Puerto Rico and the Antilles (with the exception of Cuba) lie, was formed in the late Mesozoic. Карибская плита (тектоническая плита, на которой расположены Пуэрто-Рико и Антильские острова) сформировалась в позднем мезозое.
Больше примеров...
Карибскому бассейну (примеров 60)
A cash injection in the tens of millions of dollars would relieve the entire Caribbean. Инъекции в десятки миллионов долларов помогут всему Карибскому бассейну.
A draft agreement is being prepared for the Caribbean. Готовится проект соглашения по Карибскому бассейну.
Participants also drew attention to the gaps in regional and subregional climate projections in Central America, the Caribbean, the Indian subcontinent and small islands. Участники также обратили внимание на недостатки региональных и субрегиональных климатических прогнозов применительно к Центральной Америке, Карибскому бассейну, Индийскому подконтиненту и малым островам.
b On socio-economic, cultural and historical grounds, the Dominican Republic could be considered part of Mesoamerica, and Guyana part of the Caribbean. Ь По социально-экономическим, культурным и историческим основаниям Доминиканскую Республику можно отнести к Центральной Америке, а Гайану - к Карибскому бассейну.
The state-owned Caribbean Broadcasting Corporation has responded positively to this challenge and has recently dedicated one of its radio stations purely to Caribbean content, including music, news and all aspects of Caribbean life and culture. Государственная радио- и телекомпания "Карибиан бродкастинг корпорейшн" положительно отреагировала на это предложение, и недавно одна из ее радиостанций начала транслировать передачи, посвященные исключительно Карибскому бассейну, включая музыку, новости и все аспекты карибской жизни и культуры.
Больше примеров...
Карибах (примеров 123)
He and his third wife are renewing their vows next weekend in the Caribbean. Он и его третья жена собираются обменяться клятвами заново в эти выходные на Карибах.
Well, obviously I'm not in the Caribbean, I would've taken my jacket off for a start! Я явно не на Карибах, иначе для начала снял бы пиджак!
They have satellites in Latin America, Caribbean, and North Africa. У нее есть филиалы в Латинской Америке, на Карибах, в северной Африке.
In the Caribbean, by a pool. На Карибах в бассейне.
I purchased a home in the Caribbean. Я купил дом на Карибах.
Больше примеров...
Карибы (примеров 78)
Looks like we're going to the Caribbean. Похоже, мы отправляемся на Карибы.
North, Central America and Caribbean (NAFC/CCCF): 1 place, contested by 6 teams. Северная, Центральная Америка и Карибы (NAFC/CCCF): 1 место, разыгрываемое между 6 странами.
You know the Caribbean Club? Знаешь клуб "Карибы"?
We are happy to report that in the Commonwealth of Dominica the first peoples of the Caribbean, the Caribs, coexist peacefully with the rest of the population. Мы рады сообщить о том, что в Содружестве Доминики первоначальное население карибского региона, карибы, мирно сосуществуют с остальным населением.
Better still, the Caribbean. А ещё лучше на Карибы.
Больше примеров...
Карибскими (примеров 49)
One of them has been assigned the responsibility for the Caribbean Territories and the other for the Pacific and other Territories. Одной из них поручено заниматься карибскими территориями, а другой - другими тихоокеанскими и прочими территориями.
By the same token, Fiji welcomed the launching of trade negotiations between the European Union and the African, Caribbean and Pacific countries to promote the latter's development and their integration into the world economy. Кроме того, Фиджи приветствуют начало торговых переговоров между Европейским союзом и африканскими, карибскими и тихоокеанскими странами в целях содействия их развитию и интеграции в мировую экономику.
Building on the experience gained so far, the aim is to develop a modern and efficient framework for cooperation in order to keep the relationship between the Union and the African, Caribbean and Pacific countries strong and prominent in the twenty-first century. Основываясь на накопленном к настоящему времени опыте, мы стремимся создать современную и эффективную структуру сотрудничества для того, чтобы отношения между Союзом и африканскими, карибскими и тихоокеанскими странами оставались в двадцать первом столетии прочными и заметными.
Despite the heat and the popularity of more exotic Caribbean destinations Florida's hospitality industry reports booming business from Orlando to the Keys. Несмотря на конкуренцию с карибскими курортами всё больше людей выбирают для отдыха именно Флориду от Орландо и до Киис.
I wish, once again, to focus the attention of this noble gathering to the issue of the Caribbean banana trade with the European Union (EU). Я хочу вновь привлечь внимание этого высокого собрания к проблеме, связанной с экспортом производимых карибскими странами бананов в страны Европейского союза (ЕС).
Больше примеров...
Карибскую (примеров 39)
Jamaica and other CARICOM member States have been given a mandate by the Council of CARICOM Foreign Ministers to engage the Caribbean diaspora in this initiative. Совет министров иностранных дел стран - членов КАРИКОМ поручил Ямайке и другим государствам - членам КАРИКОМ задействовать в этой инициативе карибскую диаспору.
Participants in the workshop included officials from the United Nations Support Unit in El Salvador, the Organization of American States and the Caribbean Association of Commissioners of Police. В семинаре приняли участие, в частности, должностные лица, представлявшие Группу Организации Объединенных Наций по поддержке в Сальвадоре, Организацию американских государств и Карибскую ассоциацию комиссаров полиции.
Love "Caribbean queen." Люблю "Карибскую королеву".
CARB comprises, inter alia, the following NGOs: The Society for the Resettlement of Caribbean Nationals, The Ichirouganaim Council for the Advancement of Rastafari, DAWN Caribbean, the Pan-African Movement of Barbados, the Clement Payne Movement and The Universal Day of Hope and Trust. В частности, КАРБ объединяет следующие НПО: Общество по вопросам переселения граждан стран Карибского бассейна, Совет по улучшению положения растафарианцев "Ичируганайм", Карибскую организацию ДАУН, Панафриканское движение Барбадоса, Движение им. Клемента Пейна и организацию "Всеобщий день надежды и доверия".
Headed the Anti-Communist League of the Caribbean. Также возглавлял Карибскую Анти-коммунистическую лигу.
Больше примеров...
Карибов (примеров 19)
The sea and everything, palm trees, sand, the whole Caribbean vibe. Море и всё вокруг, пальмы, песок, вся атмосфера Карибов.
I feel like Arnold Schwarzenegger without the fruity accent and the Pirates of the Caribbean wife. Я себя чувствую как Шварц, только без тупого акцента и жены Пиратов с Карибов.
In November 2010 he returned to the national team and participated in the second stage of the 2010 Caribbean Championship, playing in all three matches. В национальную команду он вернулся в ноябре 2010 года и принял участие во втором этапе чемпионата Карибов, сыграв три матча.
We have vast passage and a fair wind for the Caribbean with that captain. С таким капитаном и попутным ветром мы быстро доберемся до Карибов
So there's an island in the Caribbean, Dominica. Как насчет Карибов, Доминика?
Больше примеров...
Карибское море (примеров 99)
Welcome to the Caribbean, love. Добро пожаловать на Карибское море.
Similarly, the practice of transporting hazardous radioactive materials, particularly through the Caribbean Sea, must be stopped immediately. Точно так же следует немедленно прекратить транспортировку опасных радиоактивных материалов, особенно через Карибское море.
The strategic role of Mexico's marine regions (Northern Pacific, Gulf of California, Southern Pacific, Gulf of Mexico and Caribbean Sea) in national development; Стратегическая роль морских районов Мексики (северная часть Тихоокеанского региона, Калифорнийский залив, южная часть Тихоокеанского региона, Мексиканский залив и Карибское море) в национальном развитии.
In the midst of such daunting challenges, the littoral States of the Caribbean are faced with the constant threat of a maritime casualty resulting from the shipment of radioactive or other hazardous wastes through the Caribbean Sea. Кроме того, помимо этих серьезных проблем прибрежные государства Карибского моря находятся под постоянной угрозой морских аварий в результате транспортировки через Карибское море радиоактивных и других опасных отходов.
Alternative 3: Decides to recognize that the Caribbean Sea is an area of sea of great importance for sustainable development, as envisaged in the BPoA, deserving of appropriate protection while being sensitive to the requirements of all users and in compatibility with UNCLOS, Вариант З: постановляет признать, что Карибское море является весьма важным для устойчивого развития морским районом, как это определено в Барбадосском плане действий, заслуживающим надлежащей защиты с учетом потребностей всех пользователей и в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС),
Больше примеров...
Карибские острова (примеров 23)
The Caribbean is very seductive. Карибские острова весьма соблазнительны.
We're moving to the Caribbean. Мы едем на Карибские острова.
Our professional bartenders mix the best ingredients from the Caribbean Islands into our Barracuda cocktails and you can enjoy them every night except Sunday. Наши профессиональные бармены смешают лучшее, что могут предложить Карибские острова, в Barracuda cocktails а вы можете наслаждаться ими каждый вечер за исключением воскресенья.
This is not to overlook, of course, hurricane Georges, which is now striking the Caribbean islands with such force. Нельзя, естественно, забыть и об урагане "Джордж", который недавно с такой сокрушительной силой обрушился на Карибские острова.
Admiral Rodney spent the years of 1780 and 1781 in the Caribbean plundering and sacking the Dutch Caribbean islands. Адмирал Родни провел 1780 и 1781 годы в Карибском бассейне, грабя и разграбляя голландские Карибские острова.
Больше примеров...