Английский - русский
Перевод слова Caribbean

Перевод caribbean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Карибского бассейна (примеров 3134)
Coral species found in Puerto Rican reefs are representative of the general Caribbean fauna. Виды рыб коралловых рифов Пуэрто-Рико являются репрезентативными для фауны Карибского бассейна в целом.
It also provided an opportunity for them to increase their understanding of the link between slavery in West Africa and the Caribbean. Оно также дало им возможность глубже осознать связь между рабством в Западной Африке и странах Карибского бассейна.
More than 20 capacity-building projects have increased the ability of countries in Asia, South America, the Caribbean, Central America, Africa and the Middle East to respond to chemical, biological, radiological, nuclear and explosives issues. Свыше 20 проектов по укреплению потенциала усилили способность стран Азии, Южной Америки, Карибского бассейна, Центральной Америки, Африки и Ближнего Востока реагировать на проблемы, касающиеся химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых веществ.
That fact meant nothing to those who engineered the near-demise of the industry in the Caribbean members of the African, Caribbean and Pacific Group of States as they put the WTO mechanisms to work to their benefit. Этот факт ничего не значил для тех, кто довел практически до полного краха эту отрасль в карибских странах - членах Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, внедрив механизмы ВТО, отвечающие их интересам.
This diversity notwithstanding, the contribution of agriculture to the gross domestic product in the Caribbean ranges from 3 per cent in Trinidad and Tobago to 31 per cent in Guyana, employing as much as 66 per cent of the workforce in the case of Haiti. Несмотря на такое разнообразие, доля сельского хозяйства в валовом внутреннем продукте стран Карибского бассейна варьируется от З процентов в Тринидаде и Тобаго до 31 процента в Гайане, а занятость в этом секторе достигает 66 процентов от общей численности рабочей силы, как, например, в Гаити.
Больше примеров...
Карибском бассейне (примеров 1207)
Similar workshops will be held in West Africa and the Caribbean Islands. Аналогичные практикумы будут проведены в Западной Африке и в Карибском бассейне.
This approach fosters and appreciation of the Caribbean as a region comprised of people of diverse racial origins living together as one. Этот подход способствует укреплению представления о Карибском бассейне как о регионе, в котором в мире и согласии проживают люди различного расового происхождения.
In 2006, UNIFEM supported 18 efforts related to poverty reduction strategies in Africa, Asia, Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and the Caribbean. В 2006 году ЮНИФЕМ предоставил поддержку 18 мероприятиям, связанным с осуществлением стратегии сокращения масштабов нищеты в Африке, Азии, Центральной и Восточной Европе, а также в Содружестве Независимых Государств и Карибском бассейне.
In the Caribbean and in Latin America, the deterioration of the environment is affecting 300 million hectares of land and nearly 30 per cent of coral reefs. В Карибском бассейне и в Латинской Америке ухудшение состояния окружающей среды затрагивает 300 млн.
Drug abuse, especially among young people, in Central and South America and the Caribbean has not been widely documented and studied at the national level. В Центральной и Южной Америке и Карибском бассейне проблема злоупотребления наркотиками, особенно среди молодежи, на национальном уровне изучалась и документировалась весьма ограниченно.
Больше примеров...
Карибский (примеров 520)
Caribbean: The agreement with regional partner will be formalised in order to better design activities for 2011. Карибский бассейн: В целях улучшения планирования деятельности на 2011 год будет официально заключено соглашение с региональным партнером.
The Territory is an associate member of CARICOM, and participates in the activities of those organizations and institutions associated with CARICOM, including the Caribbean Development Bank and the University of the West Indies. Территория является ассоциированным членом КАРИКОМ и участвует в деятельности ассоциированных с КАРИКОМ организаций и учреждений, включая Карибский банк развития и Университет Вест-Индии.
The main routes to North America by sea are from South and Central America either by the eastern Pacific or through the Caribbean. Основные маршруты морских перевозок в Северную Америку из Южной и Центральной Америки пролегают либо через восточную часть Тихого океана, либо через Карибский бассейн.
At the beginning of May 2005, the Caribbean Fishery Management Council adopted new fishing regulations with inputs from the Territory's fishermen, including fishing bans of some species and area fishing restrictions. В начале мая 2005 года Карибский совет по управлению рыболовством утвердил новые положения о рыбном промысле с учетом мнений рыбаков территории, включая запрет на отлов некоторых видов и зональные ограничения рыбного промысла.
The institutions that provide such training include community colleges, the HEART Trust/NTA, the Caribbean Institute of Technology, secretarial and business colleges, agricultural and vocational schools, technical high schools and some community-based facilities. К числу заведений, обеспечивающих такого рода обучение, относятся общинные колледжи, ПЗТР/НАПП, Карибский технологический институт, колледжи по подготовке секретарей и предпринимателей, сельскохозяйственные и ремесленные училища, профессионально-технические училища и некоторые общинные учебные заведения.
Больше примеров...
Карибское (примеров 162)
To small and vulnerable developing coastal States, the Caribbean Sea remains vital to sustaining our economic viability and livelihoods. Для малых и уязвимых развивающихся прибрежных государств Карибское море остается жизненно важным источником поддержания экономической жизнеспособности и средств к существованию.
In the light of its increasing population over the age of 65, CARICOM had adopted a charter on ageing in 1998 to ensure older persons' health and full integration in Caribbean society. В свете увеличения численности населения региона в возрасте старше 65 лет, КАРИКОМ принял в 1998 году хартию старения, с тем чтобы обеспечить охрану здоровья пожилых лиц и их полную интеграцию в Карибское общество.
That is why we need a healthy Atlantic Ocean and Caribbean Sea, and why we need to work together to prevent polluting waste from being dumped into their waters. Вот почему нам нужны экологически здоровые Атлантический океан и Карибское море, и вот почему мы должны совместно работать для того, чтобы предотвратить загрязнение вследствие сброса отходов в их воды.
The background of the shield bore four equally spaced narrow white stripes with a ten orange-gold discs representing each island grouping, undulating horizontally across a blue field representing the Caribbean Sea and the sun shining upon the waves. Фоном для щита служат четыре одинаково отстоящих друг от друга узкие белые полосы с десятью оранжево-золотыми дисками, символизирующими каждую островную группу, волнообразно идущими горизонтально через синий фон, представляющей Карибское море и солнце, отражающееся в волнах.
Alternative 3: Decides to recognize that the Caribbean Sea is an area of sea of great importance for sustainable development, as envisaged in the BPoA, deserving of appropriate protection while being sensitive to the requirements of all users and in compatibility with UNCLOS, Вариант З: постановляет признать, что Карибское море является весьма важным для устойчивого развития морским районом, как это определено в Барбадосском плане действий, заслуживающим надлежащей защиты с учетом потребностей всех пользователей и в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС),
Больше примеров...
Карибским (примеров 207)
Measures must be adopted to strengthen the integrated management of the Caribbean Sea to reduce the harmful effects of pollution, prevent natural disasters and eliminate harmful socio-economic activities. Необходимо принять меры по укреплению комплексного управления Карибским морем с целью уменьшения неблагоприятного воздействия загрязнения и опасности стихийных бедствий, а также прекращения разрушительной социально-экономической деятельности.
Forty-eight hours after Hurricane Luis had traversed the Caribbean, the vulnerability of small island States was again made manifest. Сорок восемь часов спустя, после того как ураган "Луис" пронесся над Карибским регионом, уязвимость малых островных государств стала еще более очевидной.
If SIDS/NET is developed in collaboration with a project to establish a regional satellite news network in the Caribbean in association with the Caribbean News Agency (CANA), then other savings and benefits may accrue. Разработка системы СИДСНЕТ в увязке с проектом создания совместно с Карибским информационным агентством (КАНА) региональной спутниковой информационной системы в Карибском бассейне обеспечила бы дополнительную экономию и добавочные выгоды.
Welcomes the signing of a memorandum of understanding between the Caribbean Development Bank and the United Kingdom to conduct a country poverty assessment for the Territory; приветствует подписание меморандума о взаимопонимании между Карибским банком развития и Соединенным Королевством относительно проведения оценки уровня нищеты в территории;
In 2000 the Government spent EC$ 5 million on roads, most of it financed by the National Bank of Anguilla and the Caribbean Commercial Bank. В 2000 году правительство израсходовало на модернизацию дорог 5 млн. восточнокарибских долларов, при этом большая часть этих средств была предоставлена Национальным банком Ангильи и Карибским коммерческим банком.
Больше примеров...
Карибской (примеров 305)
This makes the Territory the first Caribbean jurisdiction to be so recognized by the internationally recognized exchange. В этом случае Территория станет первой карибской юрисдикцией, которая будет признана со стороны международно признанной биржы17.
Statements were also made by the observers for the African, Caribbean and Pacific Group of States and the Council of Europe. С заявлениями также выступили наблюдатели от Африканской, Карибской и Тихоокеанской группы государств и Совета Европы.
This is the basis of the Caribbean Charter of Civil Society, to which Jamaica fully subscribes. Эта идея легла в основу Карибской хартии гражданского общества, которая пользуется полной поддержкой Ямайки.
The secretariats of the MAP, the Tehran Convention and the Caribbean Environment Programme have current or future plans to improve the generation and/or management and sharing of environmental information. Секретариаты СПД, Тегеранской конвенции и Карибской программы по окружающей среде имеют текущие или перспективные планы по улучшению процесса создания и/или управления и обмена экологической информацией.
Our region has lost one of its young, brilliant minds, a member of the new generation of leaders charged with the responsibility to continue to build our Caribbean civilization as an integral and equal part of the international community. Наш регион потерял одного из своих молодых и блестящих мыслителей, члена нового поколения руководителей, несущих ответственность за дальнейшее развитие нашей карибской цивилизации как неотъемлемой и равноправной части международного сообщества.
Больше примеров...
Карибские (примеров 130)
Caribbean scallop and a glass of white wine Карибские устрицы и бокал белого вина.
A high-ranking representative of the British Foreign and Commonwealth Office was visiting the Caribbean territories, and on 11 June he would be paying a visit to the Cayman Islands. Карибские территории объезжает высокопоставленный представитель британского министерства иностранных дел и по делам Содружества, и 11 июня он побывает на Каймановых островах.
6.3 Each of our Caribbean Overseas Territories has taken steps to tackle drugs issues including both domestic narcotics consumption and the threat from drug trafficking and money laundering. 6.3 Все наши Карибские заморские территории приняли меры по решению проблемы наркотиков, включая как борьбу с внутренним потреблением наркотических средств, так и устранение угрозы, создаваемой в результате оборота наркотиков и "отмывания" денежных средств.
They resulted in the forced removal of over 18 million people, over a period of some 500 years, from Africa to the new world of the Americas, including the Caribbean, the United States, Brazil and the Spanish Empire. Они привели к тому, что почти за 500 лет из Африки в «Новый свет», включая карибские острова, Соединенные Штаты, Бразилию и испанскую империю, было насильственно перевезено более 18 миллионов человек.
I'm off to the Caribbean. Я поеду на Карибские острова.
Больше примеров...
Карибская (примеров 105)
Puerto Rico was a Caribbean and Latin American country with its own culture and language. Пуэрто-Рико - это карибская и латиноамериканская страна, обладающая собственной культурой и языком.
The Federation of Cuban Women is affiliated with other important international and regional organizations, such as the World March of Women, and the Caribbean Association for Feminist Research and Action and collaborates closely with other organizations such as the Association of Women in Development. Федерация кубинских женщин выступает филиалом других важных международных и региональных организаций, таких как Всемирный марш женщин, Карибская ассоциация по исследованию проблем женщин и деятельности в их интересах, и тесно сотрудничает с другими организациями, такими как Ассоциация за участие женщин в процессе развития.
The Caribbean Financial Action Task Force and the Financial Action Task Force of South America against Money Laundering (GAFISUD) provided, for all the countries in the region, specific responses to the indicators identified from the biennial reports questionnaire on countering money-laundering. Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям и Целевая группа Южной Америки по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег (ГАФИСУД) представили по всем странам региона конкретные ответы в соответствии с показателями по противодействию отмыванию денег, определенными в вопроснике к докладам за двухгодичный период.
The South American nations that border the Caribbean Sea-including Colombia, Venezuela, Guyana, Suriname, and French Guiana-are also known as Caribbean South America. Страны Южной Америки, которые граничат с Карибским морем - включая Колумбию, Венесуэлу, Гайану, Суринам и Французскую Гвиану - известны как Карибская Южная Америка.
The Caribbean LME Project, which has for its objective the sustainable management of the shared living marine resources of the Caribbean LME and adjacent areas through an integrated management approach, was approved by the GEF for funding and implementation. ГЭФ утвердил финансирование и реализацию проекта «Карибская КМЭ», который сориентирован на рачительное распоряжение трансзональными живыми морскими ресурсами Карибской КМЭ и прилежащих к ней районов с помощью подхода, предусматривающего комплексное управление.
Больше примеров...
Карибскому бассейну (примеров 60)
Subregional reports were also produced for the Caribbean and the South Pacific. Были также подготовлены субрегиональные доклады по Карибскому бассейну и Южно-тихоокеанскому региону.
On the report for the Americas and the Caribbean, the representative of Colombia noted a misleading use of words in paragraph 39 of the report, which referred to "poor governance" in the summary of the MTR of the Colombia country programme. Обращаясь к докладу по Северной и Южной Америке и Карибскому бассейну, представитель Колумбии указал на ошибочное употребление слов в пункте 39 доклада, где говорится «о плохом управлении» в резюме среднесрочного обзора колумбийской страновой программы.
The data for the Caribbean is consistent with that finding, where throughout the Caribbean, women represent 52 per cent of all migrants, and men 48 per cent. Данные по Карибскому бассейну подтверждают эту тенденцию; в нашем регионе женщины составляют 52 процента всех мигрантов, а мужчины - 48 процентов.
In this respect, the Office is currently conducting a regional transnational organized crime threat assessment for Mexico, Central America and the Caribbean, which should provide a better picture of illicit flows in the Caribbean and lay the foundations for more coordinated national responses. В этой связи Управление в настоящее время проводит региональную оценку угрозы транснациональной организованной преступности по Мексике, Центральной Америке и Карибскому бассейну, которая должна представить более наглядную картину незаконных движений в Карибском бассейне и создать основу для более скоординированной ответной деятельности на национальном уровне.
(c) Wider Caribbean, within the framework of the Caribbean Environment Programme (protocol being implemented); с) Большому Карибскому району, в рамках Экологической программы по Карибскому бассейну (протокол в стадии осуществления);
Больше примеров...
Карибах (примеров 123)
The fourth such general meeting took place in the Caribbean in 2007, and preparations are currently under way for the holding of the fifth in New York in January 2009. Четвертое такое совещание состоялось на Карибах в 2007 году, и в настоящее время ведется подготовка к проведению в Нью-Йорке в январе 2009 года пятого совещания.
Well, obviously I'm not in the Caribbean, I would've taken my jacket off for a start! Я явно не на Карибах, иначе для начала снял бы пиджак!
At first I thought the swarm we witnessed was made of bees, but the distinct coloration and long antenna mark this as a Jack Spaniard, a genus of wasp exclusive to the Caribbean. Сначала я подумал, что рой, который мы видели, был из пчёл, но отличительная окраска и длинные усики указывают на то, что это - Джек Испанец, этот род ос водится на Карибах.
No prettier beaches in the Caribbean. Лучшие пляжи на Карибах.
Tourism has been stagnant for decades, even as travelers have flocked to other Caribbean destinations. В течение десятилетий не растет туризм, хотя туристы толпами валят в другие районы на Карибах.
Больше примеров...
Карибы (примеров 78)
North, Central America and Caribbean (CONCACAF): 2 places, 1 of them went to automatic qualifier Mexico, while the other 1 place was contested by 17 teams. Северная, Центральная Америка и Карибы (КОНКАКАФ): 2 места, 1 из которых автоматически получила Мексика, а второе было разыграно между 17 странами.
The HCVM operates at many key international ports around the globe, including in Chile, Veracruz, Mexico and the Caribbean (Curacao, Barbados), and various ports in the United States. HCVM работает во многих основных международных портах по всему миру, включая Чили, Веракрус, Мексико и Карибы (Кюрасао, Барбадос), и различные порты в Соединённых Штатах.
Or we could go to the Caribbean. Или можно поехать на Карибы.
Are you going to the Caribbean? Уезжаешь в отпуск на Карибы?
This second era of the Brethren began the age of piracy and brigandage which affected the Caribbean until socioeconomic and military changes of the late 18th and early 19th century finally broke its back. Вторая эра Братства положила начало веку пиратства и бандитизма в Карибском море, пока социально-экономические и военные изменения в конце XVIII века и в начале XIX века наконец не очистили Карибы от пиратов.
Больше примеров...
Карибскими (примеров 49)
One of them has been assigned the responsibility for the Caribbean Territories and the other for the Pacific and other Territories. Одной из них поручено заниматься карибскими территориями, а другой - другими тихоокеанскими и прочими территориями.
Participants welcomed the efforts to work towards a partnership agreement between the Caribbean small island developing States and the Government of Iceland at the earliest opportunity, and requested the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Development Programme to follow up on implementation. Участники приветствовали усилия по заключению соглашения о партнерстве между карибскими малыми островными развивающимися государствами и правительством Исландии в самом ближайшем будущем и просили Департамент по экономическим и социальным вопросам и Программу развития Организации Объединенных Наций обеспечить реализацию этой инициативы.
Allow me to recall that the European Union has consistently made significant efforts towards increasing official development assistance, as was recently demonstrated by the agreement to renew the European Union-African, Caribbean and Pacific States convention. Позвольте мне напомнить о том, что Европейский союз последовательно предпринимает значительные усилия по увеличению официальной помощи на цели развития, что подтверждается недавним соглашением о возобновлении Конвенции между Европейским союзом и африканскими, карибскими и тихоокеанскими государствами.
Building on the experience gained so far, the aim is to develop a modern and efficient framework for cooperation in order to keep the relationship between the Union and the African, Caribbean and Pacific countries strong and prominent in the twenty-first century. Основываясь на накопленном к настоящему времени опыте, мы стремимся создать современную и эффективную структуру сотрудничества для того, чтобы отношения между Союзом и африканскими, карибскими и тихоокеанскими странами оставались в двадцать первом столетии прочными и заметными.
In closing, he pointed out that the Senate had just passed legislation to strengthen United States trade relationship with sub-Saharan Africa and the Caribbean. ЗЗ. В заключение он указывает, что Сенат только что принял закон об укреплении торговых связей Соединенных Штатов со странами Африки, расположенными к югу от Сахары, и карибскими странами.
Больше примеров...
Карибскую (примеров 39)
For instance, in December 1965 the country had become a charter member of the Caribbean Free Trade Association (Carifta). В частности, в декабре 1965 года страна вошла в Карибскую ассоциацию свободной торговли.
Kamperveen was called up to play for the Caribbean All-Star team together with Michel Kruin and Humphrey Mijnals from Suriname. От Суринама Кампервен был призван играть за звёздную карибскую команду, вместе с Мишелем Крюином и Хамфри Мейналсом.
The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reaffirm its firm commitment to supporting Caribbean integration through supportive cooperation aimed at overcoming the region's limited base of financial resources, its high poverty levels and the resulting social problems. Делегация Боливарианской Республики Венесуэла хотела бы подтвердить свою твердую решимость поддерживать карибскую интеграцию с помощью благоприятствующего ей сотрудничества, направленного на преодоление ограниченной базы финансовых ресурсов региона, бытующего в нем высокого уровня нищеты и связанных с этим социальных проблем.
As early as 1998, CARICOM had adopted the Caribbean Charter on Health and Ageing to ensure the health and full integration of older persons in Caribbean society. В начале 1998 года КАРИКОМ приняло Карибскую хартию по вопросам здравоохранения и старения с целью обеспечить охрану здоровья и полную интеграцию пожилых людей в карибское общество.
Headed the Anti-Communist League of the Caribbean. Также возглавлял Карибскую Анти-коммунистическую лигу.
Больше примеров...
Карибов (примеров 19)
In 1998, the Institute of Caribbean Studies, University of the West Indies, inaugurated the Walter Rodney Lecture Series. В 1998 году Институт изучения Карибов Университета Вест-Индии открыл серию лекций Уолтера Родни.
And she came all the way to the Caribbean to see you? И она проделала путь до Карибов ради встречи с вами?
We have vast passage and a fair wind for the Caribbean with that captain. С таким капитаном и попутным ветром мы быстро доберемся до Карибов
But you've really dressed for the Caribbean, haven't you? А вы не слишком тепло одеты для Карибов?
It is essential in the Caribbean to ensure you have packed sunscreen of SPF15 or higher, due to the strength of the sun. Важно для Карибов иметь с собой крем от солнца минимум 15 фактор ввиду большой интенсивности солнечных лучей.
Больше примеров...
Карибское море (примеров 99)
A few facts and figures help to justify why the Caribbean Sea is special in the context of sustainable development. Некоторые факты и цифры помогут обосновать, почему Карибское море является особым в контексте устойчивого развития.
Our Governments have long expressed concern about the transportation of hazardous materials through the Caribbean Sea, given the risk of serious damage to its fragile ecosystems and marine resources, which are vital to our existence. Наши правительства уже давно выражают озабоченность в связи с транспортировкой опасных материалов через Карибское море, поскольку это создает серьезную угрозу для хрупкой экосистемы и морских ресурсов, которые жизненно важны для нашего выживания.
Saint Kitts and Nevis urges sustained follow-up action to give meaning and life to the United Nations resolution adopted in 2000 declaring the Caribbean Sea a special area in the context of sustainable development. Сент-Китс и Невис настоятельно призывает к принятию решительных мер по осуществлению резолюции Организации Объединенных Наций, принятой в 2000 году, в которой Карибское море объявлено районом, обладающим особым статусом в контексте устойчивого развития.
They covered the following areas: Western Indian Ocean; Caribbean Sea and Gulf of Mexico; Arctic Ocean; Central Eastern Atlantic; and Western Pacific. Они охватывали следующие районы: западная часть Индийского океана; Карибское море и Мексиканский залив; Северный ледовитый океан; центральная часть Восточной Атлантики; и западная часть Тихого океана.
We are pleased that, particularly in paragraph 303 of its Judgment, the Court affirmed its own case law, and that it made progress in an area of great interest for the international community as a whole, and especially for countries with Caribbean coast lines. Мы удовлетворены тем, что Суд, особенно в пункте 303 этого решения, установил свой собственный судебный прецедент и добился прогресса в сфере, представляющей огромный интерес для всего международного сообщества в целом и особенно для стран, имеющих выход в Карибское море.
Больше примеров...
Карибские острова (примеров 23)
Halifax was used as a stopover on the carrier's Caribbean flights. Галифакс использовался как промежуточный пункт для рейсов на карибские острова.
About Ishigaki... he's leaving to the Caribbean. А насчет Ишигаки... Он летит на Карибские Острова.
We're moving to the Caribbean. Мы едем на Карибские острова.
During 1993, the production of pork doubled, and the Territory began exporting live sheep to other Caribbean islands. В 1993 году удвоилось производство свинины и территория приступила к экспорту овец на другие карибские острова.
The first audiencia in the Americas was established at Santo Domingo (modern Dominican Republic) in 1511 with jurisdiction over the Caribbean islands and the adjacent mainland. Первая аудиенсия в Америке была создана в 1511 году в Санто-Доминго, в её юрисдикцию входили все Карибские острова и прилегающие части материков.
Больше примеров...