Several countries in the Caribbean have implemented campaigns for the prevention of abuse against children. | Ряд стран Карибского бассейна провел кампании по предотвращению жестокого обращения с детьми. |
A study on information policies in selected countries of the Caribbean (priority B) | Исследование по вопросу об информационной политике в отдельных странах Карибского бассейна (приоритет В) |
Accordingly, in 1993, UNICEF developed regional fund-raising strategies in the Middle East and North Africa and the Americas and the Caribbean, as well as individual strategies in a number of countries in all regions. | В этой связи в 1993 году ЮНИСЕФ разработал региональные стратегии в области мобилизации средств для Ближнего Востока и Северной Африки и для Южной и Северной Америки и Карибского бассейна, а также отдельные стратегии в ряде стран во всех регионах. |
Both organizations facilitated working sessions of the Caribbean delegations in attendance at the eighth Regional Conference on Women. | Обе организации способствовали проведению рабочих заседаний делегаций стран Карибского бассейна, участвовавших в восьмой Региональной конференции по положению женщин, проведенной в Перу в феврале 2000 года. |
In January 2002, the Government received a $16 million package-advertising programme as a part of Caribbean governments strategy to combat the fall of tourism. | В январе 2002 года правительство получило 16 млн. долл. США на цели осуществления программы рекламирования пакетов услуг в рамках реализации стратегии правительств стран Карибского бассейна, направленной на борьбу со спадом в секторе туризма. |
In the Caribbean, we are much more familiar with the risks of globalization. | В Карибском бассейне мы лучше знакомы с опасностями, связанными с глобализацией. |
In the Caribbean, the Regional Coordinating Mechanism allows countries to achieve effective coordination of the various sustainable development initiatives, while providing assistance and support at the national level. | В Карибском бассейне региональный координационный механизм позволяет странам достигать эффективной координации различных инициатив в области устойчивого развития, обеспечивая помощь и поддержку на национальном уровне. |
A P-3 post is proposed for redeployment to this subprogramme from subprogramme 13, Subregional activities in the Caribbean, to consolidate the activities carried out by ILPES. | Предлагается перевести в данную подпрограмму одну должность класса С-З из подпрограммы 13 "Субрегиональная деятельность в Карибском бассейне" в целях укрепления деятельности, осуществляемой ИЛПЕС. |
26.13 In the area of subregional activities in the Caribbean, the Subregional preparatory meeting for the 1995 World Conference on the Integration of Women in Development was postponed to 1994 at the request of member countries. | 26.13 В области субрегиональных мероприятий в Карибском бассейне проведение субрегионального подготовительного совещания к Всемирной конференции 1995 года по вовлечению женщин в процесс развития было отложено на 1994 год по просьбе стран-членов. |
It had made recommendations on 10 small island Territories in the Caribbean and the Pacific and had reaffirmed the responsibility of the administering Powers, especially with regard to the economic and social development of the Territories and measures to counter drug trafficking, money laundering and other offences. | Он сформулировал рекомендации по 10 малым островным территориям в Карибском бассейне и Тихом океане, вновь подтвердив ответственность управляющих держав, в частности в областях социально-экономического развития территорий и борьбы с оборотом наркотиков, "отмыванием" денег и другими правонарушениями. |
The French fleet was blown off course by a violent storm, preventing it from arriving in the Caribbean ahead of the British. | Французский флот сбил с курса сильный шторм, не дав ему прибыть в Карибский бассейн раньше британского. |
The Caribbean is a zone of peace, but none of us is beyond the impact and effect of weapons of mass destruction. | Карибский бассейн является зоной мира, однако никто из нас не застрахован от воздействия оружия массового уничтожения. |
Since 2018, the competition is divided into two tiers: the Tier 1 CONCACAF Caribbean Club Championship which is open to teams from professional leagues, and the Tier 2 CONCACAF Caribbean Club Shield which is open to teams from non-professional leagues. | Начиная с 2018 года, турнир делится на два уровня: первый уровень Карибского клубного чемпионата, который открыт для команд из профессиональных лиг, и второй уровень Карибского клубного чемпионата - Карибский клубный щит, который открыт для команд из непрофессиональных лиг. |
The Caribbean Renewable Energy Development Project was established to foster greater use of renewable energy in the Caribbean, with a view to transforming the environment for research and investment in renewable energy technologies. | Был разработан Карибский проект освоения возобновляемых источников энергии в целях более широкого использования возобновляемых источников энергии в Карибском бассейне для изменения в регионе условий, необходимых для научных исследований и инвестиций в технологии применения возобновляемых источников энергии. |
Caribbean Alliance for Sustainable Tourism | Карибский альянс в интересах устойчивого туризма |
The Caribbean unit of United Nations Radio has also played a very significant role in spreading the word. | Карибское отделение радио Организации Объединенных Наций также сыграло весьма существенную роль в распространении информации. |
That is why one situation in which a small Caribbean nation has been placed is extremely unfortunate and must be remedied as quickly as possible. | Вот почему ситуация, в которой оказалось небольшое карибское государство, крайне прискорбна и должна быть как можно скорее исправлена. |
Bermuda's accession to CARICOM in July had brought to six the number of Caribbean Territories that had achieved either associate or full membership status; the admission of a seventh was pending and was likely to be approved. | После вступления в июле сего года в Карибское сообщество Бермудских островов шесть территорий Карибского бассейна имеют статус ассоциированных или полноправных членов, а прием седьмой территории является практически решенным вопросом. |
Must be the Caribbean sunshine. | Должно быть, это карибское солнце. |
Although, the oceans and seas were the virtual lifeline of most States members of CARICOM, the Caribbean Sea could no longer sustain all the demands placed upon it without a holistic and integrated management approach. | Хотя океаны и моря являются источником обеспечения средств к существованию для большинства государств - членов КАРИКОМ, Карибское море уже не в состоянии удовлетворять все потребности в отсутствие целостного и комплексного управленческого подхода. |
The pilot programme is carried out by the Barbados Ministry of Health in collaboration with, among others, the Caribbean Broadcast Media Partnership on HIV/AIDS. | Эта экспериментальная программа осуществляется министерством здравоохранения Барбадоса в сотрудничестве, в частности, с Карибским партнерством средств теле- и радиовещания по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The World Bank, the Caribbean Development Bank and the Inter-American Development Bank addressed disaster reduction in their environmental assessment tools and policy guidelines. | Вопросы уменьшения опасности бедствий нашли свое отражение в механизмах оценки состояния окружающей среды и стратегических руководящих принципах, разработанных Всемирным банком, Карибским банком развития и Межамериканским банком развития. |
Welcoming the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1999 report that the economic performance of the Territory remained strong, with an increase in gross domestic product estimated at 8.7 per cent, reflecting strong growth in the tourism and construction sectors, | с удовлетворением отмечая данную Карибским банком в его докладе за 1999 год оценку, согласно которой экономические показатели территории остаются высокими и благодаря значительному росту в секторах туризма и строительства валовой внутренний продукт увеличился ориентировочно на 8,7 процента, |
(c) A Regional Capacity-Building Workshop on Factoring/Receivable Discounting for the Caribbean held on 4 and 5 November 2009 in Barbados, in collaboration with the Caribbean Development Bank. | с) региональное рабочее совещание по укреплению потенциала для стран Карибского бассейна, посвященное вопросам факторинга и дисконтирования дебиторской задолженности и проведенное 4 и 5 ноября 2009 года в Барбадосе в сотрудничестве с Карибским банком развития. |
His Government had also submitted a letter to IMF to formalize Nicaragua's appeal for resources for the Caribbean coast to help Miskito, Mayangna and Afrodescendent peoples and mestizo communities affected by Hurricane Felix. | Правительство Никарагуа также представило письмо в МВФ в целях придания официального статуса призыву страны о выделении ресурсов прибрежным Карибским районам в целях оказания помощи народам мискито, майянгна и потомкам выходцев из Африки, а также общинам метисов, которые пострадали от урагана "Феликс". |
Haiti is a Caribbean country with which Barbados shares strong bonds of history and culture. | Гаити является карибской страной, с которой Барбадос имеет прочные исторические и культурные связи. |
All the CARICOM States were working in close collaboration with the Caribbean Financial Action Task Force. | Все государства КАРИКОМ работают в тесном сотрудничестве с Карибской целевой группой по финансовым мерам. |
One delegation commended the Department in general for the efficiency, productivity and excellence of the Caribbean Radio Unit during yet another year. | Другая делегация дала высокую оценку Департаменту в целом за эффективную и продуктивную работу в течение еще одного года и высокий уровень передач Карибской радиогруппы. |
A Caribbean capacity-building programme was inaugurated in Cuba in March 2007 and new biosphere reserves have been established in the Federated States of Micronesia and in Palau. | В марте 2007 года на Кубе было официально объявлено о начале осуществления Карибской программы по укреплению потенциала и были также открыты новые биосферные заповедники в Федеративных Штатах Микронезии и в Палау. |
Statistics compiled by the Caribbean Tourism Organization for the period from January to June 2012 showed a 4 per cent overall visitor drop in air and cruise arrivals, with arrivals from the United States of America and Europe down 5.8 per cent and 7.8 per cent, respectively. | По данным Карибской туристской организации, за январь - июнь 2012 года число туристов, прибывающих на самолетах и круизных судах, уменьшилось в общей сложности на 4 процента, в том числе из Соединенных Штатов Америки и Европы соответственно на 5,8 процента и 7,8 процента. |
We find it difficult, however, to understand the decisions taken by the European Union concerning reform of the sugar and banana markets, which will virtually destroy the Caribbean banana and sugar industries and will wreak havoc on vulnerable farming communities and dependent groups. | Однако нам трудно понять решения, принятые Европейским союзом, в отношении реформы рынка сахара и рынка бананов, которые фактически уничтожат карибские банановую и сахарную отрасли и посеют хаос в уязвимых фермерских общинах и зависящих от них группах населения. |
Working regionally under the umbrella of the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS, the Caribbean has demonstrated that AIDS goes beyond national politics and boundaries. | Прилагая усилия в рамках региона под эгидой Панкарибского партнерства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, карибские страны продемонстрировали, что национальные границы и стратегии не служат преградой для борьбы со СПИДом. |
I'm off to the Caribbean. | Я поеду на Карибские острова. |
The major market for Jamaican exports of textiles/apparel is the USA (80%) with Canada, Europe and the Caribbean accounting for the remaining 20 percent. | Основным рынком сбыта для ямайских экспортеров текстильных изделий/одежды являются США (80%), тогда как остальная часть экспорта (20%) направляется в Канаду, Европу и другие карибские страны. |
Under the Caribbean Single Market and Economy, the Caribbean small island developing States have a target of achieving a public-debt-to-GDP ratio of below 60 per cent by 2020. | Согласно договору о создании единого карибского рынка и единого экономического пространства карибские малые островные развивающиеся государства обязаны к 2020 году выдерживать соотношение между государственной задолженностью и ВВП на уровне ниже 60 процентов. |
The more recent theory asserts that the Caribbean Plate came into being from an Atlantic hotspot which no longer exists. | Более свежая теория утверждает, что Карибская плита возникла из горячих точек Атлантики, больше не существующих. |
In the area of energy resources, the Caribbean Energy Information System is in the process of designing a regional approach to deal with barriers that severely affect the ability of the region to move towards self-reliance. | В области энергетических ресурсов Карибская информационная система по вопросам энергетики занимается разработкой регионального подхода к устранению препятствий, которые серьезно мешают региону достичь цели самообеспечения. |
Caribbean Conference on Science, Technology and Environment organized in order to identify and promote scientific and technological priority areas for sub regional co-operation as well as projects that can enhance multinational cooperation, participation of young and women researchers. | Карибская конференция по вопросам науки, техники и окружающей среды, организованная для выявления и пропаганды научно-технических приоритетных областей для целей субрегионального сотрудничества, и проекты, способные активизировать межнациональное сотрудничество, и участие исследователей из числа молодежи и женщин. |
The Federation of Cuban Women is affiliated with other important international and regional organizations, such as the World March of Women, and the Caribbean Association for Feminist Research and Action and collaborates closely with other organizations such as the Association of Women in Development. | Федерация кубинских женщин выступает филиалом других важных международных и региональных организаций, таких как Всемирный марш женщин, Карибская ассоциация по исследованию проблем женщин и деятельности в их интересах, и тесно сотрудничает с другими организациями, такими как Ассоциация за участие женщин в процессе развития. |
Caribbean training programme on bioinformatics. | Карибская учебная программа по биоинформатике. |
A cash injection in the tens of millions of dollars would relieve the entire Caribbean. | Инъекции в десятки миллионов долларов помогут всему Карибскому бассейну. |
CARICOM receives publications produced by the ILO Caribbean Office. | КАРИКОМ получает публикации, выпускаемые отделением МОТ по Карибскому бассейну. |
A study on the use of socio-demographic information in the formulation of policies and programmes, including a compendium of social and demographic statistics in the Caribbean | Исследование по вопросам использования социально-демографической информации при разработке политики и программ, включая сводную социально-демографическую статистику по Карибскому бассейну |
The data for the Caribbean is consistent with that finding, where throughout the Caribbean, women represent 52 per cent of all migrants, and men 48 per cent. | Данные по Карибскому бассейну подтверждают эту тенденцию; в нашем регионе женщины составляют 52 процента всех мигрантов, а мужчины - 48 процентов. |
(c) Wider Caribbean, within the framework of the Caribbean Environment Programme (protocol being implemented); | с) Большому Карибскому району, в рамках Экологической программы по Карибскому бассейну (протокол в стадии осуществления); |
Found them on vacation in the Caribbean. | Нашли их в отпуске на Карибах. |
Virginia, CIA headquarters in Langley - maybe a quick stop in the Caribbean. | Вирджиния. Штаб-квартира ЦРУ в Лэнгли. Может, с небольшой остановкой на Карибах. |
Here we are in the Caribbean after all. | В конце концов, мы с тобой на Карибах. |
They have satellites in Latin America, Caribbean, and North Africa. | У нее есть филиалы в Латинской Америке, на Карибах, в северной Африке. |
Antigua, the place in the Caribbean. | Антигуа, это на Карибах. |
Now let's look at another region, the Caribbean. | Теперь давайте взглянем на другую территорию, Карибы. |
Hurricane Inez was a major hurricane that affected the Caribbean, Bahamas, Florida, and Mexico in 1966. | Ураган Инес - осенний сильный ураган, который затронул Карибы, Багамские острова, Флориду и Мексику в 1966 году. |
You know the Caribbean Club? | Знаешь клуб "Карибы"? |
Charlie, Quinn doesn't want to go to the Caribbean with you because she's a workaholic - and she's afraid of the ocean. | Чарли, Куинн не хочет ехать с тобой на Карибы, потому что она трудоголик и боится океана. |
Better still, the Caribbean. | А ещё лучше на Карибы. |
Calls between the European Netherlands and Caribbean Netherlands are billed as international calls. | Звонки между Европейскими Нидерландами и Карибскими оплачиваются как международный вызов. |
Offering the greatest possible local input while meeting international standards of quality is the challenge which Caribbean islands try to face in this sector. | В этом секторе перед карибскими островными странами стоит задача предложить максимально возможный вклад в виде местных ресурсов при соблюдении международных стандартов качества. |
One of them has been assigned the responsibility for the Caribbean Territories and the other for the Pacific and other Territories. | Одной из них поручено заниматься карибскими территориями, а другой - другими тихоокеанскими и прочими территориями. |
Participants welcomed the efforts to work towards a partnership agreement between the Caribbean small island developing States and the Government of Iceland at the earliest opportunity, and requested the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Development Programme to follow up on implementation. | Участники приветствовали усилия по заключению соглашения о партнерстве между карибскими малыми островными развивающимися государствами и правительством Исландии в самом ближайшем будущем и просили Департамент по экономическим и социальным вопросам и Программу развития Организации Объединенных Наций обеспечить реализацию этой инициативы. |
While public investment in Guyana may have remained relatively high during the period compared to other Caribbean and Least Developed Countries (LDC), it could not compensate for the decline in other factors, and did not translate into economic growth until 2006. | Хотя по сравнению с другими Карибскими и наименее развитыми странами (НРС) государственные инвестиции в Гайане сохранялись на достаточно высоком уровне, они не могли компенсировать спад в других секторах и до 2006 года практически не влияли на экономический рост. |
The support office for the partnership initiative is provided by the Government of Trinidad and Tobago through the Caribbean Network for Integrated Rural Development. | Подразделение обеспечения данной партнерской инициативы предоставлено правительством Тринидада и Тобаго через Карибскую сеть комплексного развития сельских районов. |
The Government of the Bahamas in this regard welcomes the contribution of the Government of Canada to the Caribbean HIV/AIDS programme. | В этой связи правительство Багамских Островов приветствует вклад правительства Канады в Карибскую программу по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
These include teachers and nurses, artisans with a Caribbean Vocational Qualification and holders of Associate Degrees or comparable qualifications, as well as sports persons, media persons and musicians. | К ним относятся учителя и медсестры, ремесленники, имеющие карибскую профессиональную квалификацию, и обладатели диплома младшего специалиста или сопоставимых квалификаций, а также работники сферы спорта, средств массовой информации и музыканты. |
A quest by some to establish a global hegemony in everything will never be able to erase or subjugate the legitimacy of the particularity of civilizations, including our Caribbean civilization. | Стремление некоторых установить глобальную гегемонию во всем никогда не уничтожит и не подчинит себе легитимности тезиса об уникальности цивилизаций, включая нашу карибскую цивилизацию. |
The Caribbean Environmental Programme, together with the United States Agency for International Development, have developed the Caribbean Environmental Network to improve environmental practices in the tourism industry in the region through training, pilot studies, etc. | Карибская экологическая программа совместно с Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию разрабатывает Карибскую экологическую сеть в целях совершенствования экологической методики в туристическом секторе в этом регионе на основе подготовки, экспериментальных исследований и т.д. |
The sea and everything, palm trees, sand, the whole Caribbean vibe. | Море и всё вокруг, пальмы, песок, вся атмосфера Карибов. |
We have vast passage and a fair wind for the Caribbean with that captain. | С таким капитаном и попутным ветром мы быстро доберемся до Карибов |
SO YOU'RE GOING TO WANT TO STAY AWAY FROM THE CARIBBEAN AND THE PACIFIC, | Тебе лучше держаться подальше от Карибов и Тихого Океана. |
But you've really dressed for the Caribbean, haven't you? | А вы не слишком тепло одеты для Карибов? |
It is essential in the Caribbean to ensure you have packed sunscreen of SPF15 or higher, due to the strength of the sun. | Важно для Карибов иметь с собой крем от солнца минимум 15 фактор ввиду большой интенсивности солнечных лучей. |
Welcome to the Caribbean, love. | Добро пожаловать на Карибское море. |
I cannot pass up the opportunity to refer to the transport of radioactive waste through the Caribbean Sea. | Я не могу в этой связи не упомянуть о перевозке радиоактивных отходов через Карибское море. |
Moreover, the Bahamas continues to express its concern over the transport of nuclear waste and other hazardous materials through its waters - and, indeed, through the Caribbean Sea. | Кроме того, Багамы по-прежнему обеспокоены перевозкой радиоактивных отходов и других опасных материалов через наши территориальные воды, и в частности через Карибское море. |
In this connection, we appeal for assistance from willing partners in the fight against terrorism and the concomitant trade in narcotic drugs and psychotropic substances that traverses our region via the Caribbean Sea. | В этой связи мы обращаемся с призывом об оказании нам помощи готовыми к этому партнерами в области борьбы с терроризмом и сопутствующей ему торговли наркотиками и психотропными веществами, которые перевозятся в нашем регионе через Карибское море. |
(c) Promote an enhanced economic space for trade and investment with opportunities for cooperation and concerted action, in order to increase the benefits which accrue to the peoples of the Caribbean from their resources and assets, including the Caribbean Sea; | с) содействие развитию расширенного экономического пространства для торговли и инвестиций, создавая при этом возможности для сотрудничества и совместных действий, с тем чтобы повысить выгоды, которые получает население региона Карибского бассейна от принадлежащих ему активов и ресурсов, включая Карибское море; |
We're moving to the Caribbean. | Мы едем на Карибские острова. |
They are found on every continent except Antarctica, although they are missing from some islands, including Fiji, New Caledonia and the Caribbean islands. | Батинеллацеи обнаружены на всех континентах, исключая Антарктиду и некоторые острова, такие как Фиджи, Новая Каледония, Карибские острова. |
Our products have been supplied to the most prestigious buildings in Miami, New York, Dubai, London, Moustique, Trinidad and Tobago (Caribbean). | Наша продукция украшает собой самые престижные здания Майами, Нью-Йорка, Дубая, Лондона, Острова Мюстик, Республики Тринидад и Тобаго (Карибские острова). |
The first audiencia in the Americas was established at Santo Domingo (modern Dominican Republic) in 1511 with jurisdiction over the Caribbean islands and the adjacent mainland. | Первая аудиенсия в Америке была создана в 1511 году в Санто-Доминго, в её юрисдикцию входили все Карибские острова и прилегающие части материков. |
Still in 2007, he was the NACAC (North America, Central America, Caribbean) Multi Event Championships Champion. | В следующем году на играх NACACI (Северная Америка, Центральная Америка, Карибские острова) он стал чемпионом. |