Puerto Ricans nonetheless remained a Latin American, Spanish-speaking and Caribbean people. |
Тем не менее, пуэрториканцы остаются латиноамериканским и карибским народом, говорящим на испанском языке. |
(Caribbean Accent) Not goodwill. |
(Говорит с карибским акцентом) Только не доброй воли. |
The Panama Canal connects the Gulf of Panama with the Caribbean Sea and the Pacific Ocean. |
Канал соединяет Панамский залив с Карибским морем и Атлантическим океаном. |
In 1948, Luis Roche began exploring the possibility of building a tunnel between Altamira and the Caribbean Sea. |
В 1948 году Луис Роче начал изучать возможность строительства тоннеля между Альтамирой и Карибским морем. |
It was the 1930 Central American and Caribbean Games. |
С 1930 называются Центральноамериканскими и Карибским играми. |
Work is carried out in conjunction with the Caribbean Epidemiology Centre, CICAD and the European Commission. |
Ведется совместная работа с Карибским эпидемиологическим центром, СИКАД и Европейской комиссией. |
ECLAC also cooperated with the Caribbean Environmental Health Institute, and the Alliance of Small Island States. |
ЭКЛАК также сотрудничала с Карибским институтом санитарии окружающей среды и Альянсом малых островных государств. |
Tourists came from Latin American countries and from Europe to enjoy the Caribbean hospitality and ambience. |
Прибывшие из стран Латинской Америки и Европы туристы наслаждались карибским гостеприимством и атмосферой. |
Linkages will be established with the Caribbean component of the Small Island Developing States Network. |
Будут установлены связи с Карибским компонентом Сети развивающихся малых островных государств. |
Puerto Rico is, and will continue to be, a Caribbean and Latin American nation. |
Пуэрто-Рико является и будет являться и впредь карибским и латиноамериканским государством. |
The country is bordered by the Atlantic Ocean and the Caribbean Sea. |
Страна омывается Атлантическим океаном и Карибским морем. |
In the area of statistics, ECLAC worked with the Caribbean Development Bank in hosting an expert group meeting on data warehousing. |
В области статистики ЭКЛАК совместно с Карибским банком развития выступила организатором совещания группы экспертов по вопросу объединения баз данных. |
The approach explored in the 2004 ECLAC study on youth unemployment and the Caribbean information society continued to be relevant. |
Актуальным остается подход, предложенный в 2004 году в исследовании ЭКЛАК о безработице среди молодежи и Карибским информационным сообществом. |
Instead, Gilroy states that the London hip-hop culture allows for a healthy competition between African-American and Caribbean sounds to gain exposure. |
Напротив, отмечает Гилрой, английская хип-хоп культура допускает здоровую конкуренцию между афроамериканским и карибским звучанием. |
Memorandums of understanding have been negotiated between the ECLAC Caribbean office and UNEP and CARICOM respectively, setting out a wide range of joint programmes. |
Были обсуждены меморандумы о взаимопонимании между карибским отделением ЭКЛАК, ЮНЕП и КАРИКОМ, касающиеся разработки многочисленных совместных программ. |
It is envisaged that ECLAC will participate in the quarterly consultative meeting of environmental organizations organized by the Caribbean Development Bank. |
Предполагается, что ЭКЛАК примет участие в организуемом Карибским банком развития ежеквартальном консультативном совещании организаций, занимающихся вопросами окружающей среды. |
GDP growth is estimated by the Caribbean Development Bank to have been just over 4 per cent in 1995. |
Рост ВНП оценивается Карибским банком развития чуть выше 4% в 1995 году. |
A memorandum of understanding was signed with the Caribbean Development Bank, outlining areas of cooperation in the region. |
Был подписан меморандум о взаимопонимании с Карибским банком развития, в котором указаны области сотрудничества в данном регионе. |
The national territory is bounded by the Caribbean Sea, the Pacific Ocean and the republics of Nicaragua and Panama. |
Национальная территория расположена между Карибским морем, Тихим океаном и Республиками Никарагуа и Панама. |
On October 20, 1998 a Memorandum of Understanding was signed between the Caribbean Customs Law Enforcement Council and the Regional Security System. |
20 октября 1998 года был подписан меморандум о взаимопонимании между Карибским советом по обеспечению таможенного законодательства и региональной системой безопасности. |
The Bahamas is at present the sole Caribbean State represented on the Council. |
В настоящее время Багамские Острова являются единственным карибским государством, представленном в Совете. |
UNDCP, together with OAS/CICAD and the European Development Fund, contributed to the drug abuse epidemiological and surveillance work implemented by the Caribbean Epidemiology Centre. |
ЮНДКП совместно с ОАГ/СИКАД и Фондом европейского развития участвовала в эпидемиологической и инспекционной деятельности в области злоупотребления наркотиками, осуществляемой Карибским эпидемиологическим центром. |
Fifty-five States, mostly in Africa, the Caribbean and the Pacific islands region, have yet to submit their first reports. |
Свои первые доклады предстоит представить еще 55 государствам, в основном африканским, карибским и из региона тихоокеанских островов. |
National consultations have been held in a number of countries jointly with the Caribbean Development Bank to identify initiatives for poverty alleviation. |
В ряде стран совместно с Карибским банком развития были проведены национальные консультации в целях определения мер по борьбе с нищетой. |
There is no more blatant example than Chiquita in regard to the Caribbean banana producers. |
Нет более яркого примера тому, чем "Чикита" по отношению к карибским производителям бананов. |