The meeting brought together a large number of disaster management practitioners and specialists from the Caribbean and Central America. |
В совещании участвовало большое число специалистов, занимающихся теоретическими и практическими аспектами ликвидации последствий стихийных бедствий, из стран Карибского бассейна и Центральной Америки. |
The entire Caribbean - indeed, small States worldwide - regularly face the challenges associated with geographic location, territorial security and poverty. |
Все страны Карибского бассейна и, более того, малые государства во всем мире постоянно сталкиваются с проблемами, связанными с географическим положением, территориальной безопасностью и нищетой. |
It is to be hoped that Haiti is gradually becoming attractive for traders and potential investors in the Caribbean and Latin America. |
Следует надеяться на то, что происходит постепенное повышение привлекательности Гаити для торговых компаний и потенциальных инвесторов из стран Карибского бассейна и Латинской Америки. |
The projects involve an environmental strategy for the Caribbean and instrumental mechanisms, and a regional cooperation agreement for natural disaster management. |
Указанные проекты касаются стратегии стран Карибского бассейна в области окружающей среды и практических механизмов и регионального соглашения о сотрудничестве в деле уменьшения опасности стихийных бедствий. |
The UNIDO recommendations also address possible cooperation on the Caribbean Food Safety Initiative and on enhancing internationally competitive production and trade in CARICOM member States. |
Рекомендации ЮНИДО охватывают также вопрос о возможном сотрудничестве, касающемся Инициативы в области обеспечения продовольственной безопасности в регионе Карибского бассейна, и расширения на международном уровне конкурентоспособного производства и торговли в государствах - членах КАРИКОМ. |
The need to address this brain drain to ensure the long-term capacity of Caribbean SIDS to achieve sustainable development was underscored. |
Была подчеркнута необходимость устранения этой «утечки умов», с тем чтобы создать в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна долгосрочный потенциал для достижения устойчивого развития. |
b) Certain conflicts in or between African, Caribbean and Pacific countries |
Ь) Некоторые конфликты в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана или между ними |
As agreed upon at the European Union-Latin America and Caribbean Summit held in Lima on 15 and 16 May 2008. |
В соответствии с договоренностью, достигнутой на Саммите Европейского союза-Латинской Америки и Карибского бассейна, состоявшемся в Лиме 15 и 16 мая. |
That decision is a follow-up to its decision 4 of 2003, which established the Caribbean small island developing States programme. |
Оно направлено на развитие принятого Форумом в 2003 году решения Nº 4 об учреждении программы в интересах малых островных развивающихся государств Карибского бассейна. |
With UNFPA support, the Latin America and Caribbean Women's Health Network built a monitoring system for ICPD follow-up in eight countries. |
При поддержке ЮНФПА Сеть женщин Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам охраны здоровья создала систему мониторинга последующей деятельности по итогам МКНР в восьми странах. |
In several Caribbean island States, United Nations Volunteers specialists work in urban settings to prevent drug abuse and to treat addicts. |
В ряде островных государств Карибского бассейна в городских районах специалисты из организации Добровольцы Организации Объединенных Наций занимаются предотвращением злоупотребления наркотиками и лечением лиц, страдающих наркоманией. |
Reporting pattern for Latin America and Caribbean (By geographical subregions) Figure 11 |
Изменение структуры представления отчетов странами Латинской Америки и Карибского бассейна (с разбивкой по субрегионам)) |
To strengthen its capacity in demand reduction, UNDCP posted a regional epidemiology adviser for the Caribbean in August 2001. |
Для укрепления потенциала в области сокращения спроса ЮНДКП в августе 2001 года создала должность регионального консультанта по эпидемиологическим вопросам для Карибского бассейна. |
Technical cooperation activities of PAHO in the northern Caribbean Territories |
Деятельность ПАОЗ в области технического сотрудничества в территориях северной части Карибского бассейна |
Certain minorities such as Roma, African and Caribbean groups had extremely low school enrolment rates. |
Очень низка посещаемость школ детьми представителей некоторых групп меньшинств, таких как рома, а также выходцев из стран Африки и Карибского бассейна. |
The recent hurricanes that had devastated some Caribbean island States illustrated the vulnerable situation of small island developing States. |
Недавние ураганы, приведшие к губительным разрушениям в некоторых островных государствах Карибского бассейна, свидетельствуют об уязвимом положении малых островных развивающихся государств. |
Based on lessons learned from this initiative, the Regional Centre began undertaking a similar review of national firearms legislation of States in the Caribbean. |
Опираясь на опыт, накопленный в ходе осуществления этой инициативы, Региональный центр приступил к проведению аналогичного обзора национальных законов об огнестрельном оружии, действующих в государствах Карибского бассейна. |
The plan will continue our broad bilateral programmes, while focusing on 14 of the most affected countries in Africa and the Caribbean. |
Этот план явится продолжением наших широких двусторонних программ, при этом внимание будет направлено на 14 наиболее затронутых стран Африки и района Карибского бассейна. |
At the regional level, the Division worked with counterparts to develop regional e-government strategies and action plans for the Caribbean and Central America. |
На региональном уровне Отдел сотрудничает с аналогичными подразделениями в целях разработки региональных стратегий и планов действий в области электронного управления для стран Карибского бассейна и Центральной Америки. |
The group also examined recent regional and subregional initiatives, including the consultations on a possible regional convention on maritime drug law enforcement for the Caribbean. |
Группа также рассмотрела последние региональные и субрегиональные инициативы, в том числе связанные с консультациями по возможному заключению региональной конвенции о морской правоохранительной деятельности по борьбе с наркотиками для Карибского бассейна. |
The proliferation of crime in our already vulnerable societies represents a threat to the peaceful and stable communities for which the Caribbean is known. |
Распространение преступности в наших и без того уязвимых странах представляет угрозу мирным и устойчивым общинам, которыми, как известно, славятся страны Карибского бассейна. |
These issues pose complex developmental challenges for small open economies like ours in the Caribbean, and transcend national boundaries. |
Эти аспекты представляют собой сложные проблемы в области развития для небольших государств Карибского бассейна с открытой экономикой, вроде нашей страны, и выходят за рамки национальных границ. |
These actions were of crucial importance to many commodity-dependent countries, including those in the Caribbean. |
Эти меры имеют важнейшее значение для многих стран, зависящих от сырьевого сектора, в том числе для стран Карибского бассейна. |
UNDP is supporting two regional projects in the Caribbean and Central America for capacity-building in the area of disaster risk reduction. |
ПРООН поддерживает два региональных проекта в странах Карибского бассейна и Центральной Америки, нацеленных на укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий. |
Several delegations considered the impact of HIV/AIDS on children to be very alarming, especially in the Caribbean and Central America. |
По мнению нескольких делегаций, последствия распространения ВИЧ/ СПИДа для детей внушают самые серьезные опасения, особенно в странах Карибского бассейна и Центральной Америки. |