The Multiple Indicator Cluster Survey in five countries in the Caribbean included ethnic and/or racial variables and are now being used for disparity analysis. |
Проведенные в пяти странах Карибского бассейна обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки включали этнические и/или расовые переменные показатели и в настоящее время используются для анализа имеющихся различий. |
We place skilled professionals whom we call Development Workers with local partner organisations in 11 countries in Latin America, the Caribbean, Africa, the Middle East and Asia. |
Мы направляем своих квалифицированных специалистов, которых мы называем специалистами по вопросам развития, на работу в партнерские организации на местах в 11 странах Латинской Америки, Карибского бассейна, Африки, Ближнего Востока и Азии. |
Caribbean (2006). Used oils partnership for the |
Партнерство по отработанным маслам для Карибского бассейна (2006 г.). |
These initiatives are strongly supported by various donors, including the European Union's African, Caribbean and Pacific Water Facility, UNDP and GEF. |
Эти инициативы пользуются активной поддержкой со стороны различных доноров, включая механизм Европейского союза по водным ресурсам для стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, ПРООН и ФГОС. |
Indeed, Grenada and other Caribbean Member States derive tremendous economic benefits from those pristine waters, which are threatened by transhipment of nuclear waste and other hazardous materials. |
Более того, Гренада и другие государства Карибского бассейна получают огромную экономическую выгоду от этих чистых вод, которые подвергаются угрозе загрязнения в результате перевозок ядерных отходов и других опасных материалов. |
Recent years have seen the small, open and vulnerable economies of the Caribbean being globalized out of our agricultural exports, in particular bananas. |
В последние годы мы видели, как малые, открытые и уязвимые экономики Карибского бассейна в результате глобализации лишаются возможностей экспортировать свою сельскохозяйственную продукцию, в особенности бананы. |
The delegation hoped that these concerns would be fully addressed by the time the next Caribbean subregional programme was presented to the Executive Board. |
Делегация выразила надежду на то, что к тому времени, когда Исполнительному совету будет представлена следующая программа для субрегиона Карибского бассейна, эти проблемы будут в полной мере решены. |
PRINCIPAL TRADE ISSUES AND PROSPECTS OF CARIBBEAN ISLAND ECONOMIES IN THE CONTEXT OF TRADE LIBERALIZATION |
ОСТРОВНЫХ СТРАН КАРИБСКОГО БАССЕЙНА В КОНТЕКСТЕ ЛИБЕРАЛИЗАЦИИ ТОРГОВЛИ 9 - 43 |
The small island Territories of the Caribbean and the Pacific accounted for the majority of remaining Non-Self-Governing Territories, and special attention should be paid to their situations. |
Малые островные государства Карибского бассейна и Тихого океана составляют большинство несамоуправляющихся территорий, и необходимо уделять особое внимание их положению. |
At the regional level, CARICOM countries continued to facilitate the participation of Caribbean Non-Self-Governing Territories in regional integration institutions, irrespective of the level of political development of those Territories. |
На региональном уровне КАРИКОМ продолжает содействовать участию несамоуправляющихся территорий Карибского бассейна в региональных институтах интеграции независимо от уровня политического развития этих территорий. |
The majority of the country's original population has opted for evacuation to neighbouring islands in the Caribbean, with a small proportion having been offered residence in the United Kingdom. |
Большинство населения страны предпочло эвакуироваться на соседние острова Карибского бассейна, а небольшой части жителей Монтсеррата было предложено переехать в Соединенное Королевство. |
Federation of Cooperatives of the Caribbean and Central America (CCC-CA) |
Федерация кооперативов центральноамериканских стран и стран Карибского бассейна |
In addition to the two public tertiary institutions, the UWI and U-TECH, there are three private institutions - Northern Caribbean University (NCU), the University College of the Caribbean (UCC) and the International University of the Caribbean (IUC). |
Кроме двух государственных высших учебных заведений - УВИ и ПИ - существует три частных учебных заведения: Университет Северной части Карибского бассейна (УСКБ), Университетский колледж Карибского бассейна (УККБ) и Международный университет Карибского бассейна (МУКБ). |
A study on the progress made in information and communications for development in the Caribbean |
Исследование по вопросу о прогрессе, достигнутом в области информации и коммуникации в целях развития в странах Карибского бассейна |
Responding to Resolution 1540 (2004) with Development and Capacity-building Assistance in the Caribbean |
Семинар по вопросам осуществления резолюции 1540 (2004) на основе оказания помощи в области развития и укрепления потенциала в регионе Карибского бассейна |
At the twenty-first session of the Caribbean Development and Cooperation Committee of ECLAC, held in Port of Spain on 16 and 17 January 2006, the Caribbean member States agreed to establish a regional coordinating mechanism for the implementation of the Mauritius Strategy in the Caribbean. |
На двадцать первой сессии Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна ЭКЛАК, состоявшейся в Порт-оф-Спейне 16 - 17 января 2006 года, государства-члены из региона Карибского бассейна согласились учредить региональный координационный механизм реализации Маврикийской стратегии в Карибском регионе. |
In speaking of this draft resolution, one is speaking, in effect, of the perilous conditions that exist in the Caribbean today - and by the Caribbean I am not speaking only about the Caribbean islands but also about the coastal areas of the continent. |
В данном проекте резолюции фактически речь идет об опасной обстановке, которая сложилась в настоящее время в регионе Карибского бассейна, а под Карибским бассейном я подразумеваю не только острова Карибского моря, но и прилежащие районы континента. |
The Subregional Headquarters for the Caribbean of ECLAC, which collaborates with ACS in advancing the Caribbean Sea initiative, prepared two major studies in support of the further development of a Caribbean Sea proposal. |
Субрегиональная штаб-квартира для Карибского бассейна ЭКЛАК, которая сотрудничает с АКГ в продвижении инициативы в отношении Карибского моря, подготовила два крупных исследования в поддержку дальнейшей разработки предложения в отношении Карибского моря. |
The Secretariat has continued coordination efforts with the Caribbean Environmental Health Institute and the Caribbean Environment Programme of the United Nations Environment Programme, co-executing agencies of the project entitled "Integrating watershed and coastal area management in small island developing States of the Caribbean". |
Секретариат продолжал координировать свою работу с работой Карибского института охраны окружающей среды и Карибской программы по окружающей среде Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, учреждений-соисполнителей проекта «Комплексное использование водосборных и прибрежных районов в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна». |
Within the Caribbean, the Comprehensive Disaster Management Strategy has been rolled out, including institutional changes such as the transition from the Caribbean Disaster Emergency Response Agency to the newly created Caribbean Disaster Emergency Management Agency, as of 1 September 2009. |
В странах Карибского бассейна началось осуществление Всеобъемлющей стратегии борьбы с бедствиями, в частности имели место организационные изменения, включая передачу полномочий с 1 сентября 2009 года Карибским агентством по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий вновь созданному Карибскому агентству по чрезвычайным ситуациям. |
In April 2001, a communication was sent to the Prime Minister of Antigua and Barbuda, the only State in the Caribbean that is not a member of UNIDO. |
В апреле 2001 года было направлено послание премьер-министру Антигуа и Барбуды, единственного государства Карибского бассейна, которое не является членом ЮНИДО. |
3rd Assembly of the Peoples of the Caribbean, Cap-Haitien, Haiti, August 20-24,2003 |
З-я Ассамблея народов Карибского бассейна, Кап-Гаитиен, Гаити, |
The Working Committee of the Greater Caribbean for Life was also established to communicate information, to consult widely and to draw up an operational plan for abolition of the death penalty. |
Был учрежден также Рабочий комитет Большого Карибского бассейна по борьбе за жизнь, которому было поручено распространять информацию, проводить обширные консультации и подготовить оперативный план отмены смертной казни. |
Following the opening, a celebration of the cultural and culinary specialties of Africa, the Caribbean and the Americas was held in the General Assembly lobby. |
После этого в вестибюле Генеральной Ассамблеи состоялось праздничное мероприятие, посвященное культурным и кулинарным традициям стран Африки, Карибского бассейна и Северной и Южной Америки. |
Dr. Mohamed Ibn Chambas, Secretary General of the African, Caribbean and the Pacific (ACP) Group of States. |
Д-р Мохамед ибн Чамбас, Генеральный секретарь Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ) |