Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
The UBP leader pointed out that Bermuda has cultural and social ties with the Caribbean and these are good links to have. Лидер ОБП указал, что «Бермудские острова имеют культурные и общественные связи со странами Карибского бассейна и эти связи имеют положительное значение.
IMO contributed to a joint UNDP/CARICOM project (September 1997-December 1999) to support the upgrading of administrative and legal regimes for effective implementation of the Caribbean Memorandum of Understanding on Port State Control. ИМО способствовала осуществлению совместного проекта ПРООН/КАРИКОМ (сентябрь 1997 года - декабрь 1999 года), с тем чтобы оказать поддержку в усовершенствовании административного и правового режимов эффективного осуществления Меморандума о взаимопонимании в отношении контроля за состоянием портов стран региона Карибского бассейна.
A UNICEF representative said that there is an urgent need in the Caribbean to undertake a programme of legal reform with the purpose of modernizing, rationalizing and consolidating laws affecting children. Представитель ЮНИСЕФ заявил о настоятельной необходимости того, чтобы страны Карибского бассейна взялись за осуществление программы правовых реформ с целью модернизации, рационализации и совершенствования законов, затрагивающих интересы детей.
Jamaica will be doing its part by hosting a regional seminar for Caribbean and Latin American States in December this year to help to promote universal adherence to the CTBT. Ямайка сделает все от нее зависящее для проведения у себя регионального семинара для государств Карибского бассейна и Латинской Америки в декабре этого года, чтобы содействовать всеобщему присоединению к ДВЗЯИ.
In this context, member States can build upon the foundation created by the recommendations of the regional seminars convened annually since 1990, alternately in the Caribbean and Pacific. В этой связи государства-члены могут взять за основу рекомендации, разработанные на региональных семинарах, проводившихся ежегодно, начиная с 1990 года, поочередно в странах Карибского бассейна и тихоокеанского региона.
Their programs are focused primarily in the United States of America, Africa and the Caribbean and address Millennium Development Goal numbers 2, 3, 5 6 and 8. Их программы ориентированы прежде всего на Соединенные Штаты Америки, Африку и страны Карибского бассейна и посвящены достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей 2, 3, 5, 6 и 8.
The Charter of the organization was adopted at the Caribbean Nations Security Conference, which was held in Nassau, The Bahamas in March 2000. Устав этой организации был принят на Конференции государств Карибского бассейна по вопросам безопасности, состоявшейся в Нассау, Багамские Острова, в марте 2000 года.
The project was mounted as a direct response to the recommendation of a meeting on scientifically validated medicinal plants and their use in primary health care in the Caribbean and Central America and held in Panama City, January 1999. Этот проект был разработан в порядке выполнения рекомендации совещания по официально сертифицированным медицинским растениям и их использованию в целях оказания первичной медико-санитарной помощи в странах Карибского бассейна и Центральной Америки, состоявшегося в Панаме в январе 1999 года.
Regionally, in November 2007, the Office hosted, jointly with the International Organization for Migration, a seminar on strengthening collaborative responses to migration, refugee protection and trafficking in the Caribbean. На региональном уровне в ноябре 2007 года Управление вместе с Международной организацией по миграции провело семинар по вопросам усиления совместных мер реагирования в связи с миграцией, защитой беженцев и торговлей людьми в странах Карибского бассейна.
Increased attention must also be paid to poverty eradication, HIV/AIDS and crime, including the illicit drug trade and the use of drugs that impinged on sustainable development in the Caribbean. Необходимо уделять более пристальное внимание проблемам борьбы с нищетой, ВИЧ/СПИДом и преступностью, включая незаконную торговлю наркотиками и наркоманию, которые тормозят процесс достижения устойчивого развития в регионе Карибского бассейна.
We look forward to continued cooperation in that regard, including the strengthening of our relationship with the continent in the context of the group of African, Caribbean and Pacific States. Мы с нетерпением ожидаем продолжения этого сотрудничества, включая укрепление наших отношений с континентом в контексте Группы государств Африки, Карибского бассейна и тихоокеанских государств.
South-South cooperation between Caribbean small island developing States and Latin American countries is being used as an instrument for sharing experiences and transferring technologies in support of the attainment of the goals outlined in the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. Сотрудничество "Юг-Юг" между малыми островными развивающимися государствами Карибского бассейна и странами Латинской Америки используется как механизм обмена опытом и передачи технологий в интересах достижения целей, поставленных в Барбадосской программе действий и Маврикийской стратегии.
The task force concluded its assessment of three of the four partnerships which had been assessed at its third session and undertook a preliminary review of the Cotonou Partnership Agreement between European Union and African, Caribbean and Pacific countries. Целевая группа завершила оценку трех из четырех партнерств, рассматривавшихся на ее третьей сессии, и провела предварительный обзор Соглашения Котону о партнерстве между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
There were still 16 countries on the list, most of them vulnerable island States in the Pacific and Caribbean regions, whose exercise of the right to self-determination should be promoted. На сегодня в списке еще остаются 16 стран, которые нуждаются в содействии в деле осуществления своего права на самоопределение, в основном это уязвимые островные государства Тихоокеанского региона и Карибского бассейна.
During 2004-2005, pilots will be carried out in the Africa, Latin America and Caribbean, Europe and Commonwealth of Independent States, and Asia and Pacific regions. В течение 2004 - 2005 годов будет проводиться экспериментальная проверка этих механизмов в регионах Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна, Европы и Содружества Независимых Государств и Азии и Тихого океана.
The response referred to in this paper was prepared by the European Commission's Directorate-General Development and Relations with African, Caribbean and Pacific States in its capacity as a Party to the Cotonou Agreement. Ответ, который упоминается в настоящем документе, был подготовлен Генеральным директоратом по развитию и связям с государствами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона в его качестве Стороны Соглашения Котону.
These studies focused on six countries in Central America and the Spanish-speaking Caribbean, and are currently being compiled into a monograph, which will also offer additional analysis by the UNCTAD secretariat. Эти исследования касались главным образом шести стран Центральной Америки и испаноязычных стран Карибского бассейна и в настоящее время сводятся в монографию, в которую будет дополнительно включен аналитический раздел, подготовленный секретариатом ЮНКТАД.
An extremely important role in weather forecasting and monitoring has been played by geostationary and circumpolar satellite images, which make it possible to obtain information from zones in the Caribbean, the Gulf of Mexico and the Atlantic lacking meteorological stations. Исключительно важное значение для прогнозирования и наблюдения погоды имеют снимки со спутников на геостационарной орбите и на круговой полярной орбите, которые позволяют получать информацию из тех районов Карибского бассейна, Мексиканского залива и Атлантического океана, в которых не имеется метеорологических станций.
What at first was only Latin America was gradually enriched by the addition of the nations of the Caribbean that gained their independence and entered the United Nations as Member States. Этот процесс, вначале охватывавший лишь Латинскую Америку, постепенно распространился на страны Карибского бассейна, которые получили независимость и вступили в Организацию Объединенных Наций в качестве ее государств-членов.
Brazil has also put forward an International Cooperation Programme on AIDS with ten developing countries from Latin America, the Caribbean and Africa, for the purpose of developing human resources, transferring successful experiences and donating antiretroviral drugs for a fixed number of patients. Бразилия также предложила Международную программу сотрудничества в борьбе со СПИДом с десятью развивающимися странами Латинской Америки, Карибского бассейна и Африки, цель которой - развитие человеческих ресурсов, передача успешного опыта и бесплатное обеспечение антиретровирусными препаратами определенного числа пациентов.
The OPEC Fund for International Development and UNFPA have joined forces to fight HIV/AIDS in Central America and the Caribbean, through a three-year programme designed to reduce vulnerability to HIV/AIDS, particularly among youth and mobile populations. Фонд ОПЕК для международного развития и ЮНФПА объединили усилия в борьбе с ВИЧ/СПИДом в странах Центральной Америки и Карибского бассейна в рамках трехлетней программы, разработанной с целью уменьшения степени уязвимости к ВИЧ/СПИДу, особенно среди молодежи и мигрирующего населения.
Between 2000 and 2003, technical workshops and seminars on SNA implementation and expert missions were conducted by several of the members of the Intersecretariat Working Group, focusing on Africa, Asia and the Caribbean. За период с 2000 по 2003 год несколькими организациями - членами Межсекретариатской рабочей группы были проведены технические практикумы и семинары по вопросам внедрения СНС и организованы выезды экспертов, с уделением основного внимания регионам Африки, Азии и Карибского бассейна.
In October 2004, the Government announced that it had secured permission from the United Kingdom to borrow up to $28 million from Caribbean banks to undertake infrastructure projects. В октябре 2004 года правительство заявило, что оно получило от Соединенного Королевства разрешение взять ссуды у банков стран Карибского бассейна сумму в размере до 28 млн. долл.
Through its programme of assistance to the Caribbean, the United Nations Population Fund (UNFPA) has addressed one of the priority issues of concern to all CARICOM countries, namely, health and well-being of adolescents and young adults. В рамках своей Программы помощи региону Карибского бассейна Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) рассмотрел одну из приоритетных проблем, вызывающую озабоченность у всех стран КАРИКОМ, - проблему, связанную с охраной здоровья и благополучием подростков и молодых людей.
The UNHCR Regional Office for the United States of America and the Caribbean, based in Washington, D.C., has maintained close contact with the CARICOM secretariat with a view to obtaining support for the accession campaign. Находящееся в Вашингтоне, округ Колумбия, Региональное отделение УВКБ для Соединенных Штатов и Карибского бассейна поддерживало тесные контакты с секретариатом КАРИКОМ, с тем чтобы заручиться его поддержкой при проведении кампании по присоединению к Конвенции.