Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
More than 20 capacity-building projects have increased the ability of countries in Asia, South America, the Caribbean, Central America, Africa and the Middle East to respond to chemical, biological, radiological, nuclear and explosives issues. Свыше 20 проектов по укреплению потенциала усилили способность стран Азии, Южной Америки, Карибского бассейна, Центральной Америки, Африки и Ближнего Востока реагировать на проблемы, касающиеся химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых веществ.
This has proved challenging, as African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP) need to harmonize commitments regionally while national liberalization commitments differed significantly in scope and timing across different interim agreements. Эта работа оказалась непростой, поскольку государствам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) приходится согласовывать обязательства на региональном уровне, в то время как национальные либерализационные обязательства согласно различным промежуточным соглашениям существенно различаются по объему и срокам.
Our strength lies in the fact that Nigeria has considerable experience in youth development programmes, as is evident in our National Youth Service Corps scheme and the Technical Aid Corps programme, through which Nigeria provides technical assistance to many African, Caribbean and Pacific States. Наша сила в том, что Нигерия имеет богатый опыт в области осуществления программ развития молодежи, о чем свидетельствуют наши программы Национальной корпорации молодежной службы и Корпуса технической помощи, через которые Нигерия оказывает техническую помощь многим странам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
North - South integration agreements could also offer a facilitated framework; for example, the EU economic partnership agreement negotiations with the African, Caribbean and Pacific Group of States could provide commercially meaningful access on mode 4. Более благоприятные рамочные основы могли бы обеспечить также интеграционные соглашения в формате Север-Юг; например, переговоры по соглашениям об экономическом партнерстве между ЕС и Группой стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона могли бы обеспечить коммерчески значимый доступ на рынки по четвертому способу поставки услуг.
Research was supported in Latin American and the Caribbean and in the Commonwealth of Independent States to provide Member States with information to elaborate policies and programmes on youth, including on the prevention of youth violence. Исследованиям, проводившимся в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, а также в Содружестве Независимых Государств, оказывалась поддержка в целях получения и предоставления государствам-членам информации, необходимой для разработки их молодежной политики и молодежных программ, включая программы предотвращения насилия среди молодежи.
Mr. Stuart (Barbados): It is my special privilege to address this High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases (NCDs), a subject of critical concern to Barbados and the countries of the Caribbean. Г-н Стюарт (Барбадос) (говорит по-английски): Мне выпала особая привилегия выступить на Совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, заболеваний, которые вызывают большую озабоченность у Барбадоса и стран Карибского бассейна.
Despite the major advances made, challenges remain in the areas of institution-building and the sustainability of household survey programmes, especially in the Caribbean, as well as in technical areas such as the design and implementation of surveys and the analytical capacity of statistical institutions. Невзирая на достигнутый существенный прогресс, по-прежнему сохраняются проблемы в сфере институционализации и обеспечения устойчивости программ обследования домашних хозяйств, особенно в странах Карибского бассейна, а также в технических аспектах, таких как разработка и осуществление обследований, и в сфере аналитического потенциала статистических органов.
A subregional application was developed for the Caribbean and Pacific regions and presented respectively during the workshops on Agricultural Market Information Systems in Port of Spain, Trinidad and Tobago (February 2011) and Nadi, Fiji (August 2011). Для региона Карибского бассейна и Тихоокеанского региона были разработаны субрегиональные приложения, представленные соответственно в ходе семинаров-практикумов по информационным системам о сельскохозяйственных рынках в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго (февраль 2011 года), и Нади, Фиджи (август 2011 года).
The secretariat advised that three areas would be reviewed at the session, namely economic and social development, the environment, and free, prior and informed consent, and that there would be a geographical focus on Central and South America and the Caribbean. Секретариат сообщил, что в ходе этой сессии будут рассмотрены три направления деятельности: экономическое и социальное развитие, окружающая среда и добровольное, предварительное и осознанное согласие; особое внимание будет уделено географическому району Центральной и Южной Америки и Карибского бассейна.
The Director of the Regional Bureau for the Americas and the Caribbean outlined a number of opportunities and challenges in relation to protection space in the Americas. Директор Регионального бюро для стран Северной и Южной Америки и Карибского бассейна кратко сообщила о различных возможностях и проблемах в связи с защищаемым пространством в Северной и Южной Америке.
This joint strategy supports the organization of three high-level subregional meetings in South America, the Caribbean and Central America, and the development of an analytical overview of national initiatives of follow-up to the United Nations study. Данная совместная стратегия предусматривает организацию трех субрегиональных встреч высокого уровня в Южной Америке, странах Карибского бассейна и Центральной Америке; и разработку аналитического обзора национальных инициатив по выполнению рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций.
The Middle East (7 per cent) and the Caribbean and Latin America (6 per cent) received far less funding during the reporting period. В течение отчетного периода страны Ближнего Востока (7 процентов) и Карибского бассейна и Латинской Америки (6 процентов) получили гораздо меньший объем финансирования.
Leveraging of complementary resources and contributions from the participating countries, the concept of the Corridor is regarded as a framework for environmental and natural resources management in the insular Caribbean; Ь) привлечение дополнительных ресурсов и взносов стран-участниц, рассмотрение концепции коридор как основы управления окружающей средой и природными ресурсами в островных странах Карибского бассейна;
The Dialogue facilitated the creation of a network of philosophers from Africa, Latin America, the Caribbean and North America with the aim of enhancing academic cooperation and capacity-building, including through student exchange programmes. Состоявшийся диалог способствовал созданию сети философов из стран Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна и Северной Америки, которая призвана укреплять академическое сотрудничество и создание потенциала, в том числе посредством программ студенческого обмена.
At subregional level, the Andean Community raised 32 per cent of the funds, the Caribbean 22 per cent, Mesoamerica 29 per cent and the South Cone 17 per cent. На субрегиональном уровне страны Андского сообщества мобилизовали 32% средств, Карибского бассейна - 22%, Мезоамерики - 29% и Южного конуса - 17%.
Milestone 2 was observed by the great majority of developed countries, transition economies, developing countries in Western Asia and countries in the Caribbean and Latin America. Веховый показатель 2 был достигнут большинством развитых стран, стран с переходной экономикой, развивающихся стран Западной Азии и стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Panama agreed to finance a regional anti-corruption academy for Central America and the Caribbean, as well as a regional anti-corruption mentor who will provide advisory services to the Governments of Panama and other countries of the region. Панама вызвалась финансировать региональную антикоррупционную академию для Центральной Америки и Карибского бассейна, а также деятельность регионального наставника по вопросам борьбы с коррупцией, которые будет предоставлять консультативные услуги правительствам Панамы и других стран региона.
Remaining challenges include urban sprawl, heavy reliance on private transport, weak coordination of policies for different transport modes, and high interregional and intraregional transportation costs, notably in the Caribbean small island developing States. Остающиеся проблемы включают «расползание» городов, сильную зависимость от частного транспорта, слабую координацию политики в отношении различных видов транспорта, а также высокую стоимость межрегиональных и внутрирегиональных перевозок, особенно в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна.
A spirit of cooperation will be encouraged and supported in order to make readily available the written archives in Europe, along with oral sources and archaeological records that have accumulated in Africa, in the Americas, in the Caribbean and in all other territories subjected to slavery . Поощряется и приветствуется сотрудничество, позволяющее объединить имеющиеся в Европе письменные архивы с устными источниками и результатами археологических раскопок, накопленными в Африке, Северной и Южной Америке, в регионе Карибского бассейна, а также в других районах, где существовало рабство .
The negotiations assume strategic linkage with the Doha Round, as the Cotonou waiver expires in December and pressure builds for African, Caribbean and Pacific States to conclude the negotiations by that time. Эти переговоры предполагают стратегическую увязку с Дохинским раундом, поскольку в декабре истекает срок действия исключений, предусмотренных в соглашении Котону, и государства Африки, Карибского бассейна и Тихого океана стремятся завершить переговоры к этому времени.
FAO continues its support to small island developing States through the regional programmes for food security, mainly in the Caribbean and the Pacific states and through the strengthening of food production systems, food policy frameworks and agricultural trade expansion. ЗЗ. ФАО продолжает оказывать свою поддержку малым островным развивающимся государствам через посредство региональных программ продовольственной безопасности, главным образом в государствах Карибского бассейна и Тихого океана, а также путем укрепления систем производства продовольствия, совершенствования продовольственной политики и расширения торговли сельскохозяйственной продукцией.
Proposed new posts at the ECLAC subregional headquarters for Mexico (subprogramme 11) and the Caribbean (subprogramme 12) are aimed at strengthening knowledge management in the countries of those subregions. Новые должности в субрегиональных отделениях ЭКЛАК в Мехико (подпрограмма 11) и для Карибского бассейна (подпрограмма 12) предлагается создать в целях укрепления деятельности по управлению знаниями в странах этих субрегионов.
In Mexico, Central America and the Caribbean, economic activity is expected to recover only moderately owing to the slow recovery in the demand for the region's exports from the United States, reduced tourism inflows and still weak private consumption demand. В Мексике, в странах Центральной Америки и странах Карибского бассейна ожидается лишь умеренное экономическое оживление вследствие медленного восстановления спроса на экспорт этих стран со стороны Соединенных Штатов, уменьшения притока туристов и все еще низкого потребительского спроса со стороны населения.
The right to development is not mentioned explicitly in the Cotonou Agreement, nor in subsequent Economic Partnership Agreements between the European Union and regional groupings among African, Caribbean and Pacific countries. Право на развитие прямо не упоминается ни в Соглашении Котону, ни в последующих соглашениях об экономическом партнерстве, заключенных между Европейским союзом и региональными группами африканских стран, стран Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
Similarly, a 2007 UNICEF report indicated that the Caribbean is prone to natural disasters and the countries in the subregion, including Saint Lucia, frequently face hurricanes, tropical storms, landslides, earthquakes and/or volcanoes, drought and floods. В опубликованном в 2007 году докладе ЮНИСЕФ также отмечено, что в странах Карибского бассейна, в том числе в Сент-Люсии, часто случаются стихийные бедствия, например ураганы, тропические штормы, оползни, землетрясения и (или) извержения вулканов, засуха или наводнения.