Another 11.1 per cent of the expenditure was invested in Americas and the Caribbean, but this region's share has been contracting since 1996. |
Еще 11,1 процента расходов пришлись на Северную и Южную Америку и страны Карибского бассейна, однако доля этого региона с 1996 года сокращается. |
The information needs of the CARICOM countries were managed by the United Nations Information Centre for the Caribbean, located in Port of Spain. |
Удовлетворением потребностей в информации стран-членов КАРИКОМ занимается Информационный центр Организации Объединенных Наций для Карибского бассейна, расположенный в Порт-оф-Спейне. |
We look to the United Nations to call upon the WTO to take into consideration the special structural problems faced by the small banana producers of the Caribbean. |
Мы просим Организацию Объединенных Наций призвать ВТО принять к сведению специфику структурных проблем, с которыми сталкиваются мелкие производители бананов стран Карибского бассейна. |
Many Italian companies are involved in the building or management of high-quality tourist structures, cruise ship services and air transportation in the Caribbean. |
Многие итальянские компании участвуют в создании или эксплуатации высококачественных туристических объектов, обслуживании круизных линий, а также линий воздушных перевозок в регионе Карибского бассейна. |
September 1997 Head of delegation, ILO conference on improving the status, terms and conditions of work of domestic workers in the Caribbean, Jamaica. |
Сентябрь 1997 года Глава делегации, конференция МОТ по улучшению положения, условий жизни и работы надомных работников в странах Карибского бассейна, Ямайка. |
To that end a steering committee, with wide membership among the member States of the Caribbean, was established in March 2003. |
С этой целью в марте 2003 года был создан руководящий комитет, большое число членов которого являются государствами Карибского бассейна. |
The Office on Drugs and Crime provides advice and training in data collection and research methodologies in support of the regional Caribbean Drug Information Network. |
Управление по наркотикам и преступности проводит консультирование и подготовку кадров по методикам сбора и изучения данных в поддержку региональной Сети информации о наркотиках Карибского бассейна. |
President: Eduardo Sevilla Somoza, Nicaragua (Latin America and Caribbean Group) |
Председатель: Эдуардо Севилья Сомоса, Никарагуа (Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна) |
NEPAD is of particular significance to developing countries in the African, Caribbean and Pacific Group of States, such as my own country, Fiji. |
НЕПАД имеет особое значение для развивающихся стран Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, таких как моя страна - Фиджи. |
The peoples of the Caribbean and the southern United States are still traumatized by the devastation caused by hurricanes this season. |
Народы Карибского бассейна и южной части Соединенных Штатов еще не оправились от потрясений и разрушений, которые в этом сезоне им причинили ураганы. |
Indeed, the instances in which small countries of the Caribbean have been targets of the OECD and the mighty United States are vivid in our consciousness. |
Примеры того, как малые государства Карибского бассейна становились мишенями ОЭСР и могущественных Соединенных Штатов, все еще свежи в нашей памяти. |
This initiative will strengthen regional networking, the sharing of information and encourage joint operational responses among law enforcement and other interested national stakeholders in the Caribbean and Central America. |
В рамках этой инициативы будет обеспечиваться укрепление региональных сетей, обмен информацией и поощрение совместных ответных мероприятий оперативного характера с участием правоохранительных органов и других заинтересованных национальных сторон Карибского бассейна и Центральной Америки. |
a. Set up a working group to prepare a proposal to develop a Caribbean and Latin American preferential tariff; |
а) Учредить Рабочую группу для подготовки предложения в отношении разработки преференциального таможенного режима для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In that context, the CARICOM member States strongly supported the work of United Nations Radio in general and its Caribbean Unit in particular. |
В этой связи они решительно поддерживают работу Радио Организации Объединенных Наций в целом и его Сектора для стран Карибского бассейна в частности. |
However, it was troubling that the post of Director of the subregional headquarters of ECLAC for the Caribbean had been vacant for over a year. |
Вместе с тем не может не тревожить тот факт, что должность директора субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК для Карибского бассейна уже более года остается вакантной. |
Specialist in Caribbean issues, Central University of Venezuela |
Специалист по странам Карибского бассейна, Центральный венесуэльский университет |
The following representatives of institutional stakeholders made statements: Pacific Island Forum, World Bank, the Economic Commission for Latin American and the Caribbean, International Monetary Fund. |
С заявлениями выступили представители следующих заинтересованных учреждений: Форум островов Тихого океана, Всемирный банк, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна и Международный валютный фонд. |
In the Caribbean, heroin abuse was not widely reported, although use of the drug was not unknown. |
Поступило не очень много сообщений о злоупотреблении героином в странах Карибского бассейна, хотя потребление этого наркотика имеет место. |
It has already begun to have an impact on Caribbean societies and economies in terms of loss of human potential and productivity and economic costs. |
Эпидемия уже начала сказываться на состоянии общества и экономики стран Карибского бассейна, что проявляется в утрате человеческого потенциала и продуктивности и экономических издержках. |
The project on used oils has a budget of $75,000 and is implemented in the Caribbean. |
Бюджет проекта по отработанным маслам, осуществляемого в регионе Карибского бассейна, составляет 75000 долл. США. |
In addition, fewer than 25 per cent of States in the Caribbean have submitted reports in recent years. |
Более того, что касается государств Карибского бассейна, то в последние годы отчеты представляют менее 25 процентов из них. |
(c) Enhanced capacity of Caribbean Governments and institutions to promote intraregional and interregional cooperation and integration |
с) Расширение возможностей правительств и учреждений стран Карибского бассейна по содействию развития внутрирегионального и межрегионального сотрудничества и интеграции |
However, the resulting information was not comparable between countries and it was difficult to generate a reliable prevalence rate, especially in the Caribbean. |
Вместе с тем полученная информация не позволяет провести сопоставление между странами и получить достоверные данные о числе инвалидов крайне сложно, особенно в странах Карибского бассейна. |
Jamaica's Victim Support Unit (VSU) is the first of its kind in the Caribbean and has offices in all 14 parishes. |
Ямайская Группа поддержки жертв (ГПЖ) является первой в своем роде в странах Карибского бассейна и имеет отделения во всех 14 округах. |
This is even truer for some countries of Central America and the Caribbean with relatively higher levels of public debt and/or very low tax burdens. |
Это особенно относится к некоторым странам Центральной Америки и Карибского бассейна, у которых размер государственного долга относительно высок и/или налоговая нагрузка очень мала. |