Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
Many of the Territories are small islands in the Caribbean and the Pacific, with low population bases, affected by their remote location, limited natural resources and vulnerability to natural disasters. Многие из этих территорий - это небольшие острова в районе Карибского бассейна и Тихого океана с незначительной численностью населения, которые характеризуются удаленностью, ограниченными природными ресурсами и уязвимостью перед стихийными бедствиями.
We need to keep our commitments to decrease the number of deaths due to AIDS - 80 per cent of which occur in sub-Saharan Africa - and to tackle the devastating impact of the disease on the vulnerable, small developing States of the Caribbean. Мы должны выполнить свои обязательства, чтобы сократить число смертных случаев в результате СПИДа, 80 процентов которых приходится на страны Африки к югу от Сахары, и воспрепятствовать разрушительному воздействию этого заболевания на уязвимые малые развивающиеся государства Карибского бассейна.
In the Caribbean, the existing honorary liaison network of volunteer advocates is being strengthened. В регионе Карибского бассейна ведется работа по укреплению существующей сети помощников-добровольцев,
The Chief Minister appealed to the private sector and others to promote positive discrimination in tourism development in favour of the Territory's population, followed by other Caribbean nationals. Главный министр призвал частный сектор и другие стороны содействовать развитию сектора туризма местных жителей по примеру жителей других стран Карибского бассейна.
All Caribbean participants of the UK-Caribbean Forum acknowledged this on 22 January 2012, when they committed to respecting the right of self-determination for all peoples, including Falkland Islanders. Все представлявшие Карибский бассейн участники Форума Соединенного Королевства-стран Карибского бассейна признали это 22 января 2012 года, обязавшись уважать право на самоопределение всех народов, включая жителей Фолклендских островов.
The World Tourism Organization is also a key partner in the CARIBSAVE project, which addresses the impacts and challenges surrounding climate change, tourism, the environment, economic development and community livelihoods across the Caribbean Basin. Всемирная туристская организация является также одним из основных партнеров проекта «КАРИБСЕЙВ», нацеленного на преодоление последствий и проблем, связанных с изменением климата, туризмом, экологией, экономическим развитием и жизнедеятельностью общин, на всей территории Карибского бассейна.
Colonizers had developed negative stereotypes about the designation of "African" and laid the groundwork for the current legacies of slavery that remained so evident in the contemporary Caribbean, even in the tourist industry where so many workers were women. У колонизаторов сформировались негативные стереотипы понятия "африканец", и они стали первопричиной сохранившегося до сих пор наследия рабства, которое столь очевидно проявляется в современных странах Карибского бассейна, даже в туристической индустрии, в которой работает так много женщин.
In Bangladesh, for example, farmers plant turmeric in between trees and, like farmers in the Caribbean, they plant young trees along roads and rivers. Например, в Бангладеш между деревьями фермеры сажают куркуму и по примеру фермеров в странах Карибского бассейна высаживают у дорог и на берегах рек саженцы.
For example, 18 Caribbean and Central American nations that are PetroCaribe members are benefiting from cooperation with Venezuela to purchase oil at concessionary rates from the oil exporter. Например, 18 государств Карибского бассейна и Центральной Америки, которые являются членами "Петрокарибе", поддерживают сотрудничество с Венесуэлой, производя у нее закупки нефти по льготным ценам.
Saint Lucia has achieved an even lower infant mortality rate than the 30-per-1,000 target set for the Caribbean by the World Health Organization, and we have already achieved 100 per cent immunization coverage. В Сент-Люсии показатель детской смертности составил менее 30 случаев на 1000 деторождений, что ниже показателя, установленного для стран Карибского бассейна Всемирной организацией здравоохранения, при этом мы также добились 100-процентного уровня вакцинации.
McLarty, like Clinton, is from the South and both men are friendly and easygoing like people from the Caribbean. Макларти - это житель юга, как и Клинтон, и оба они являются людьми простыми в общении и непосредственными, как и жители Карибского бассейна.
Today's consideration and adoption of this very important draft resolution by the General Assembly are meaningful, as they represent an attempt to erect a bridge spanning two hundred years and the seas and the lands of Africa, Europe, the Americas and the Caribbean. Сегодняшнее обсуждение и принятие Генеральной Ассамблеей этого чрезвычайно важного проекта резолюции исполнены высокого смысла, поскольку речь идет о том, чтобы перекинуть через два столетия мост, соединяющий страны Африки, Европы, Северной и Южной Америки и Карибского бассейна.
In the medical field, despite phenomenal advances in science and technology that provided tools for early detection and swift intervention, the HIV/AIDS pandemic in the Caribbean and sub-Saharan Africa had reached crisis proportions. В области здравоохранения, несмотря на блестящие достижения науки и техники, позволяющие обеспечить обнаружение на ранней стадии и оперативное лечение заболеваний, пандемия ВИЧ/СПИДа в районе Карибского бассейна и странах Африки, расположенных к югу от Сахары, достигла угрожающих масштабов.
The CONCACAF Gold Cup 2009 will be the tenth edition of the tournament most teams organized by the Confederation of North, Central American and Caribbean Association Football (CONCACAF). Золотой кубок КОНКАКАФ 2009 года будет десятое издание максимальный командный турнир организовали Конфедерация Северной, Центральной Америки и Карибского бассейна футбольных ассоциаций (КОНКАКАФ).
From a New York-focused first edition published in 1936, Green expanded the work to cover much of North America, including most of the United States and parts of Canada, Mexico, the Caribbean, and Bermuda. Грин вскоре расширил географию своего путеводителя, ориентированного в первом издании 1936 года лишь на Нью-Йоркскую агломерацию, - справочник охватил большую часть Северной Америки, включая территории Соединённых Штатов, частично Канады, Мексики, Карибского бассейна и Бермудских островов.
This emphasis is of particular relevance to small island States in the wider Caribbean where a US$ 5 million GEF project on the collection and disposal of ship-generated wastes is presently being implemented by IMO. Это имеет особое значение для малых островных государств всего Карибского бассейна, где ИМО сейчас осуществляет финансируемый из ГЭФ проект в области сбора и ликвидации отходов, сбрасываемых с кораблей, стоимостью 5 млн. долл. США.
Negotiations on the next replenishment convention are currently being held, but there is some discussion whether aid to the African, Caribbean and Pacific countries should be brought under the Union's regular budget or remain under a separate structure. В настоящее время проводятся переговоры по вопросу о следующей конвенции о пополнении, при этом обсуждается вопрос о том, должна ли помощь странам Африки, Карибского бассейна и тихоокеанского региона предоставляться через регулярный бюджет Союза или по-прежнему оставаться в рамках отдельной структуры.
The West Indies Shipping Corporation (WISCO), which operates regional services among the Caribbean islands with calls at Miami, has suffered financial difficulties in nearly 30 years of existence. Судоходная корпорация Вест-Индии (ВИСКО), осуществляющая транспортные перевозки в регионе между островами Карибского бассейна с заходом в Майами, испытывает финансовые трудности на протяжении почти 30 лет своего существования.
The remainder was spent on interregional and global programmes, for the support of national liberation movements, and in Caribbean and Pacific multi-island programmes. Оставшаяся доля ресурсов приходится на межрегиональные и глобальные программы, поддержку национально-освободительных движений и программы, осуществляемые в островных государствах Карибского бассейна и тихоокеанского региона.
UNIC Port of Spain was instrumental in sensitizing the media in the Caribbean on the preparations for the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Порт-о-Спейне играл важную роль в процессе информирования средств массовой информации Карибского бассейна о подготовке к Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
Regrettably, he said, the Caribbean had again suffered badly from hurricanes and, in the context of the Territories, he mentioned the devastation caused by hurricane Ivan to the Cayman Islands, despite good local contingency planning. Он выразил сожаление в связи с тем, что страны Карибского бассейна сильно пострадали в результате ураганов, и применительно к территориям упомянул о разрушениях, вызванных ураганом «Айвен» на Каймановых островах, несмотря на эффективность местной системы планирования действий на случай чрезвычайных ситуаций.
A Caribbean Vegetation and Land-cover Mapping Initiative is also being implemented with the collaboration of the Nature Conservancy, the United States Geological Survey and the Earth Resources Observation and Science Data Centre. Он также сотрудничал с Организацией охраны природы, Геологическим обзором США и научно-информационным центром наблюдения за земными ресурсами в реализации инициативы по составлению карты растительного покрова и земельных угодий в странах Карибского бассейна.
In an effort to strengthen South-South cooperation, the Bolivarian Republic of Venezuela had backed the United Nations Convention to Combat Desertification, contributing $6 million in the past five years to environmental rehabilitation programmes to countries in Africa, the Caribbean and the Pacific. В целях укрепления сотрудничества по линии Юг - Юг Боливарианская Республика Венесуэла поддержала Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, выделив за последние пять лет 6 млн. долл. США странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона на программу восстановления окружающей среды.
The United States once again outperformed Europe, and this gave a further boost to its North American Free Trade Agreement partner, Mexico, and to the countries of the Caribbean basin. Соединенные Штаты вновь развивались быстрее, чем Европа, что стимулировало экономический рост в Мексике, являющейся их партнером по Североамериканскому соглашению о свободной торговле, и в странах Карибского бассейна.
His country therefore welcomed the convening of regional seminars such as the regional seminar for the Caribbean held in Cuba in May 2000, which had conducted a critical review of the political evolution of the Non-Self-Governing Territories and undertaken a sensitization process. Поэтому Танзания приветствует проведение региональных семинаров, таких как Региональный семинар стран Карибского бассейна, организованный в мае 2000 года на Кубе и позволивший критически взглянуть на политическую эволюцию несамоуправляющихся территорий, а также принять решение о необходимости начать процесс формирования общественного мнения.