| A study on trade and transport between Caribbean Development and Cooperation Committee member countries | Исследование об отношениях в сфере торговли и транспорта между странами - членами Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна |
| A study on technological innovations with a potential impact on Caribbean development | Исследование по вопросу о технических новшествах, которые могут оказать влияние на развитие стран Карибского бассейна |
| A study on social security reforms in the Caribbean (priority A) | Исследование по вопросу о реформах систем социального обеспечения в странах Карибского бассейна (приоритет А) |
| ECLAC Training Conference: Framework for Caribbean Investigation and Analysis | Учебная конференция ЭКЛАК: рамки проведения расследования и анализа для стран Карибского бассейна |
| Poverty in the Caribbean was generally characterized by large income disparities and was linked to a high rate of unemployment. | Для нищеты в странах Карибского бассейна, как правило, характерна значительная диспропорция в доходах, и нищета связана с высоким уровнем безработицы. |
| In fact, a joint regional seminar on contingency planning for mixed migratory flows in the Caribbean was currently under way. | Кроме того, в настоящее время она занимается проведением регионального семинара по вопросам планирования чрезвычайных мер в отношении смешанных миграционных потоков в странах Карибского бассейна. |
| OHCHR has also established relations with the Caribbean Ombudsman Association and supported its work and participation in various forums throughout 2000. | Кроме того, УВКПЧ установило отношения с Ассоциацией омбудсменов стран Карибского бассейна и в 2000 году оказывало ей помощь в работе и принимало участие в различных форумах. |
| Experts in space science education and research from Central America and the Caribbean took part. | В работе этого семинара приняли участие эксперты по вопросам образования и исследований в области наук о космосе из стран Центральной Америки и Карибского бассейна. |
| The US began protection in 1990, and the Caribbean in 1993. | В США меры по охране этого вида начали проводиться с 1990, в странах Карибского бассейна - с 1993. |
| A project proposal on integrated environmental and economic information for decision-making in the Caribbean has been formulated and will be submitted for funding. | Было разработано проектное положение относительно учета экологических и экономических данных в процессе выработки решений в странах Карибского бассейна, которое будет представлено на рассмотрение с целью определения процедуры его финансирования. |
| FAO is formulating a Regional Caribbean Root Crops Research and Development Programme which will ensure coordinated activities among participants to enhance root crops production and utilization. | ФАО разрабатывает региональную программу исследований и разработок в области корневых культур для Карибского бассейна, которая обеспечит координацию деятельности ее участников с целью повышения производства и расширения использования корнеплодов. |
| He also wished to commend the Department for the efficiency and excellence of the Caribbean Radio Unit. | Он также выражает благодарность Департаменту за эффективную работу Группы по радиопрограммам для Карибского бассейна и за качественные передачи, которые она выпускает в эфир. |
| Council of Legal Education of the Commonwealth Caribbean, 1973-1987. | Совет государств Карибского бассейна, являющихся членами Содружества, по образованию в области права, 1973-1987 годы. |
| Tropical storm "Gordon", which for several days had been lashing Caribbean territories, finally hurled its destructive force at my country also. | Тропический шторм "Гордон", который в течение нескольких дней бушевал над территорией Карибского бассейна, наконец обрушил свою опустошительную силу также и на мою страну. |
| A regional meeting for urban focal points from the Americas and the Caribbean was held in November. | В ноябре было проведено региональное совещание для представителей координационных центров по проблемам городов из стран Южной и Северной Америки и Карибского бассейна. |
| Approximately 1,200 of these were born elsewhere in the Caribbean and about 800 in non-Caribbean countries. | Приблизительно 1200 из них родились в других местах Карибского бассейна, и около 800 человек в странах, не входящих в Карибский бассейн. |
| Important exceptions are the Caribbean and Central America, where negative rates of international migration play an important role in reducing population growth. | Важными исключениями являются страны Карибского бассейна и Центральной Америки, где негативный уровень международной миграции играет важную роль в сокращении темпов роста численности населения. |
| It is essential that the international community and international institutions increase their contributions and their permanent commitment to this Caribbean country. | Важно, чтобы международное сообщество и международные учреждения увеличили свой вклад и взяли на себя постоянное обязательство в отношении предоставления помощи этой стране Карибского бассейна. |
| A GEF project proposal is also currently under consideration for small island developing States in the Caribbean to address biodiversity loss issues. | В настоящее время в интересах малых островных развивающихся государств Карибского бассейна также рассматривается проектное предложение ГЭФ, направленное на решение проблем утраты биоразнообразия. |
| Freshwater Resources The meeting acknowledged some success in many Caribbean SIDS resulting from the implementation of watershed management policies. | Участники Совещания признали некоторые успехи, достигнутые многими малыми островными развивающимися государствами Карибского бассейна, в результате осуществления стратегий рационального использования водосборных бассейнов. |
| National Biodiversity Strategies and Action Plans have been developed but not fully implemented in many Caribbean SIDS. | Во многих малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна разработаны национальные стратегии и планы действий в области биоразнообразия, которые, однако, осуществляются не в полной мере. |
| Venezuela provides numerous training facilities to nationals from the region, particularly from Central America and the Caribbean islands. | Венесуэла предоставляет широкие возможности для получения профессиональной подготовки гражданам стран региона, особенно стран Центральной Америки и островных государств Карибского бассейна. |
| This change was motivated by the desire to align GSP rules of origin with those under the Caribbean Basin Initiative. | Эти изменения объяснялись стремлением привести правила происхождения, применяемые для целей ВСП, в соответствие с правилами, используемыми в рамках Инициативы стран Карибского бассейна. |
| Regional workshop on renewable energy technologies convened by the Caribbean Council for Science and Technology in Saint Lucia in December 1994. | Советом по науке и технике стран Карибского бассейна в Сент-Люсии в декабре 1994 года был организован региональный семинар по технологиям в области возобновляемых источников энергии. |
| CCST Caribbean Council for Science and Technology | СНТКБ Совет по науке и технике стран Карибского бассейна |