The Caribbean Risk Management Initiative assisted knowledge transfer and networking among countries in the English- and Spanish-speaking Caribbean and between the disaster risk and climate change communities. |
В рамках Карибской инициативы по управлению рисками была оказана помощь в передаче знаний и создании сетей между англоязычными и испаноязычными странами Карибского бассейна и между общинами, подверженными риску стихийных бедствий и изменения климата. |
It is managed by and for the diverse Caribbean nations and territories under a legal and programmatic framework they created in 1981 called the Caribbean Action Plan. |
Она осуществляется различными странами и территориями Карибского бассейна и в их интересах в соответствии с правовыми и программными рамками, созданными ими в 1981 году, под названием Карибский план действий. |
These included the GEF Caribbean Planning for Adaptation to Climate Change, Adaptation to Climate Change in the Caribbean and Mainstreaming Adaptation to Climate Change projects. |
Речь, в частности, шла о следующих проектах ГЭФ: "Планирование в целях адаптации стран Карибского бассейна к изменению климата", "Адаптация к изменению климата в странах Карибского региона" и "Уделение приоритетного внимания адаптации к изменению климата". |
That phenomenon threatened to destabilize Caribbean societies, as Caribbean Governments were ill-equipped to facilitate their orderly reintegration. |
Это явление грозит дестабилизацией обществу стран Карибского бассейна, поскольку их правительства не обладают потенциалом, необходимым для содействия надлежащей реинтеграции этих людей. |
As an indomitable advocate of Caribbean sovereignty he fiercely opposed interference in Caribbean affairs. |
Как неукротимый защитник суверенитета, он выступал категорически против иностранного вмешательства в дела стран Карибского бассейна. |
The countries of the Caribbean are our neighbours. |
Страны Карибского бассейна являются нашими соседями. |
The radar station will operate as a part of the Caribbean Basin Radar Network (CBRN). |
Радиолокационная станция будет функционировать как часть Радиолокационной системы Карибского бассейна (РСКБ). |
The small developing countries in the Caribbean were very vulnerable to the external economic environment. |
Малые развивающиеся государства Карибского бассейна чрезвычайно уязвимы от внешних экономических условий. |
We give priority to our cooperation with Central America and with the countries of the Caribbean. |
Мы отдаем приоритет нашему сотрудничеству с Центральной Америкой и со странами Карибского бассейна. |
Another threat to security in the Caribbean was the situation in Haiti, where anti-democratic forces were violently resisting a peaceful process of democratic change. |
Другой угрозой безопасности Карибского бассейна является положение в Гаити, где антидемократические силы яростно сопротивляются мирному процессу демократических перемен. |
The countries of the Caribbean had consistently recognized the need for collective action to address their security concerns. |
Страны Карибского бассейна неизменно признают необходимость принятия коллективных мер в целях решения проблем безопасности. |
The nations of the Caribbean seek to maintain a climate free of tension and confrontation. |
Государства Карибского бассейна стремятся поддерживать обстановку, свободную от напряженности и конфронтации. |
While the States of the Caribbean recognized the importance of globalization, they remained concerned about the growing trend towards protectionism. |
Страны Карибского бассейна признают значение глобализации, но их беспокоит растущая тенденция протекционизма. |
Most workers were attracted from the surrounding English-speaking countries of the Caribbean. |
Большинство рабочих являлись выходцами из соседних англоговорящих стран Карибского бассейна. |
We welcome the considerable contribution of regional organizations of Latin America and countries of the Caribbean in providing comprehensive support to the Haitian people. |
Приветствуем серьезный вклад региональных организаций Латинской Америки и стран Карибского бассейна в оказание всесторонней помощи гаитянцам. |
Of special concern is the transportation of nuclear waste materials, which has been consistently opposed by Caribbean Governments. |
Особую обеспокоенность вызывает перевозка ядерных отходов, против которой последовательно выступают правительства стран Карибского бассейна. |
A smaller number of projects have been identified by the Caribbean field office. |
Несколько меньшее число проектов было выявлено отделением для Карибского бассейна. |
The ecologically vulnerable islands and low-lying coastal States of the Caribbean are subject to all the acute consequences of urbanization and resource exploitation. |
Экологически уязвимые острова и низко расположенные прибрежные государства Карибского бассейна подвергаются всем пагубным последствиям урбанизации и эксплуатации ресурсов. |
The Caribbean has always been unambiguous and emphatic in its condemnation of apartheid. |
Страны Карибского бассейна всегда однозначно и энергично осуждали апартеид. |
A regional system for the control of precursors will be developed for the Caribbean. |
Для стран Карибского бассейна будет разработана региональная система контроля над прекурсорами. |
She said that all of the comments would be forwarded to the UNFPA country office for the Caribbean. |
Она сказала, что все комментарии будут направлены страновому отделению ЮНФПА для Карибского бассейна. |
We also support the initiative to declare the Caribbean a zone of peace. |
Мы поддерживаем также инициативу об объявлении Карибского бассейна зоной мира. |
Members of the Committee recognized the importance of welcoming the participation of the Caribbean Ombudsman Association in events organized by the Network. |
Члены Комитета признали важное значение участия Ассоциации омбудсменов стран Карибского бассейна в организуемых Сетью мероприятиях. |
The impact of the 11 September events on the Caribbean has been immediate and severe. |
Воздействие событий 11 сентября на страны Карибского бассейна оказалось незамедлительным и суровым. |
At the political level it also provided for more outreach to the countries of Central America and the Caribbean. |
В политическом плане семинар способствовал также дальнейшему сближению стран Центральной Америки и Карибского бассейна. |