Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
The Special Committee appreciates the attention given by UNDP to Non-Self-Governing Territories in the Caribbean and hopes that such Territories in the Pacific will be considered in future cycles. Специальный комитет с удовлетворением отмечает то внимание, которое ПРООН уделяет несамоуправляющимся территориям Карибского бассейна, и надеется, что такие территории в регионе Тихого океана также будут рассмотрены на предмет оказания помощи в ходе предстоящих циклов.
In regard to the Caribbean, she observed that ways needed to be found to strengthen the existing pro-bono protection network, which would undoubtedly carry financial implications. Затронув вопрос о странах Карибского бассейна, она отметила, что необходимо изыскать пути для укрепления существующей сети защиты, что, вне всякого сомнения, будет иметь финансовые последствия.
It sent health professionals to Latin America, the Caribbean, Africa and Asia; offered scholarships to young persons from the Third World; promoted literacy; and carried out many other programmes. Эта страна, в свою очередь, направляет свои санитарных инспекторов в Латинскую Америку, страны Карибского бассейна, Африку и Азию, предоставляет учебные стипендии молодежи из стран третьего мира, борется с неграмотностью и осуществляет еще немало других программ.
UNFPA spearheaded efforts to initiate a Caribbean parliamentary movement on population and development, culminating in a first meeting held in Trinidad and Tobago in November 1999. Кроме того, ЮНФПА выступил инициатором в усилиях по развертыванию движения парламентариев региона Карибского бассейна в области народонаселения и развития, кульминацией которых стало первое совещание, проведенное в Тринидаде и Тобаго в ноябре 1999 года.
However, we have already seen the devastating effects on the Caribbean in terms of loss of income in, for example, tourism and trade. Однако мы уже знаем об опустошительных последствиях для государств Карибского бассейна в том, что касается убытков в виде потери дохода, например, в областях туризма и торговли.
In the Caribbean this difficulty is compounded by inadequate epidemiological systems, indicating that the present statistics may not even be reflecting the gravity of our situation. В странах Карибского бассейна эта проблема осложняется отсутствием адекватных систем обнаружения и ликвидации эпидемий, что заставляет предположить, что последние статистические данные, возможно, даже не отражают всю серьезность сложившейся в нашем регионе ситуации.
But OECD countries denounced our efforts as being harmful to them, and resorted to branding Caribbean offshore financial services as havens for criminal activity. Однако страны ОЭСР осудили наши усилия как вредные для них и навесили на предоставляющие оффшорные финансовые услуги страны Карибского бассейна ярлык «рая» для преступной деятельности.
CARICOM participates in the meetings on drug control organized by the Regional Office for the Caribbean and in the Youth Theme Group, co-chaired by UNDCP. КАРИКОМ принимает участие в совещаниях по контролю над наркотиками, организуемых Региональным отделением для Карибского бассейна, а также в работе Молодежной тематической группы, одним из сопредседателей которой является ЮНДКП.
At the same time, it was noted that the Territory was a leader in developing anti-money-laundering programmes in the Caribbean. В то же время было отмечено, что территория опережает многие другие страны Карибского бассейна в деле разработки программ по борьбе с отмыванием денег.
CARICOM welcomed efforts to revive awareness of the problem of the availability of small arms, which had complicated the drug trade in the Caribbean, with devastating consequences. КАРИКОМ приветствует усилия, направленные на то, чтобы вновь напомнить о проблеме наличия стрелкового оружия, которая усугубляет проблему торговли наркотиками в странах Карибского бассейна и влечет за собой пагубные последствия.
America and the Caribbean (1997-1999) . 15 English для Латинской Америки и Карибского бассейна (1997-1999 годы) 13
On 15 April 1998, the Secretary of State for International Development announced further assistance for the 3,000 Montserratian evacuees in the Caribbean. 15 апреля 1998 года государственный министр по вопросам международного развития объявил об оказании дополнительной помощи 3000 жителей Монтсеррата, эвакуированным в другие районы Карибского бассейна.
There is also the fact that Timor-Leste participated in last July's Fiji Summit of the African, Caribbean and Pacific Group of States. Тимор-Лешти принимал также участие в состоявшейся в июле текущего года в Фиджи Встрече глав государств и правительств Группы стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
Hurricanes Charley, Frances, Ivan, and Jeanne have ravaged the Caribbean islands and parts of the United States. Ураганы «Чарли», «Фрэнсис», «Иван» и «Жанна» нанесли огромный урон островам Карибского бассейна и отдельным районам Соединенных Штатов.
The agreements are an extension of the Cotonou Agreement with the African, Caribbean and Pacific countries, and were initially discussed for the first time in 2000. Эти соглашения являются шагом в развитие Соглашения Котону со странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ), и их предварительное обсуждение впервые состоялось в 2000 году.
Other UNICEF regional offices, such as that for the Americas and Caribbean, also worked with NGO networks to promote national actions for children. Другие региональные отделения ЮНИСЕФ, такие, как отделение для стран Северной и Южной Америки и Карибского бассейна, также работали с сетями НПО в целях поощрения действий в интересах детей на национальном уровне.
It has been difficult for some countries in the Caribbean to employ restorative processes for juvenile offending in part because an established juvenile justice system is lacking. В ряде стран Карибского бассейна довольно сложно использовать реституционные механизмы при работе с несовершеннолетними правонарушителями, что связано отчасти с тем, что в этих странах вообще отсутствует официальная система правосудия по делам несовершеннолетних.
At least four countries in the Caribbean also showed that trend, with one country showing a fourfold increase in intentional homicide rates between 2000 and 2009. Кроме того, аналогичная тенденция была отмечена по меньшей мере в четырех странах Карибского бассейна, при этом в одной из них число преднамеренных убийств в период 2000 - 2009 годов возросло в четыре раза.
This pattern may be linked in particular to findings of rising crime in the Caribbean subregion and a vulnerability to violence associated with narcotics trafficking. Эта тенденция может быть связана, в частности, с выводом о нарастании преступности в субрегионе Карибского бассейна и его уязвимостью перед насилием, связанным с незаконным оборотом наркотиков.
UNIFEM supported four studies on the rights of indigenous women in the Caribbean undertaken over a five-month period in Belize, Dominica, Guyana and Suriname. ЮНИФЕМ содействовал проведению на протяжении пятимесячного периода четырех исследований по правам женщин, принадлежащих к коренному населению Карибского бассейна, в Белизе, Доминике, Гайане и Суринаме.
In the biennium 2012-2013, UNIDO will build on its Regional Programme for Latin America and Caribbean (RPLAC) by focusing on structural change for economic diversification. В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов ЮНИДО, по-прежнему опираясь на свою Региональную программу для Латинской Америки и Карибского бассейна, сосредоточит свои усилия на осуществлении структурных преобразований в интересах диверсификации экономики.
Radio was still a vital medium, and the United Nations radio service had been very useful in the Caribbean and should be maintained at current levels. Радио по-прежнему является одним из важнейших средств связи, и радиослужба Организации Объединенных Наций пользуется большой популярностью в странах Карибского бассейна, и ее работу следует поддерживать на достигнутом уровне.
It will also organize its regional annual seminars in the Caribbean and the Pacific, as well as visiting missions to the Non-Self-Governing Territories. Кроме того, он будет организовывать проведение своих региональных ежегодных семинаров в регионах Карибского бассейна и Тихого океана, а также организовывать выездные миссии в несамоуправляющиеся территории.
UNODC is actively supporting CARICOM countries in implementing the Santo Domingo Pact, which was endorsed by Caribbean Public Security and Justice Ministers in 2009. В настоящее время ЮНОДК оказывает активную поддержку странам КАРИКОМ в осуществлении Пакта Санто-Доминго, который был одобрен министрами по вопросам общественной безопасности и правосудия государств Карибского бассейна в 2009 году.
The subprogramme convened the twenty-second Ministerial Session of the Caribbean Development and Cooperation Committee and several significant regional events which highlighted its role as a substantive contributor to policy dialogue and formulation. В рамках подпрограммы были проведены двадцать вторая сессия на уровне министров Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна и ряд других крупных региональных мероприятий, которые способствовали повышению роли программы как основного участника политического диалога и деятельности по разработке политики.