Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибского бассейна

Примеры в контексте "Caribbean - Карибского бассейна"

Примеры: Caribbean - Карибского бассейна
One is the new Cotonou Agreement between EU and 78 developing countries from the African, Caribbean and Pacific regions, which gives a key role to civil society participation in defining, implementing and evaluating development strategies and programmes. Одним из них является заключение нового Соглашения Котону между Европейским союзом и 78 развивающимися странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, в котором гражданскому обществу отводится одна из основных ролей в определении, осуществлении и оценке стратегий и программ развития.
Preferential market access conditions, such those between the countries of the European Union and the African, Caribbean and Pacific Group of States, have reinforced this dependence. Установление преференциальных условий доступа на рынки, например между странами Европейского союза и группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, еще более усилило эту зависимость.
In the Caribbean, the economy of Jamaica was in a downturn for the second straight year, owing to deep cuts in public investment, falling exports and serious losses and failures in the financial sector. Что касается стран Карибского бассейна, то второй год подряд наблюдается экономический спад на Ямайке, вызванный резким сокращением государственных капиталовложений, падением объема экспорта и большими убытками и неудачами в финансовом секторе.
The study includes the drafting of papers analysing racism in Latin America, the Caribbean, North America, the Pacific region, Europe, Asia and Africa. Исследование предполагает подготовку работ с анализом расизма в Латинской Америке, странах Карибского бассейна, Северной Америке, Тихоокеанском регионе, Европе, Азии и Африке.
We in the Caribbean reiterate our commitment to work with the international community in the fight against terrorism in accordance with international law and conventions. Государства Карибского бассейна вновь заявляют о своей приверженности делу сотрудничества с международным сообществом в борьбе с терроризмом на основе норм международного права и заключенных конвенций.
At the request of Caribbean small island developing States participating in the above-mentioned Meeting and on their behalf, I have the honour to request that the present letter and its annex be circulated as a document of the General Assembly under item 94 (d). По просьбе малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, принявших участие в вышеупомянутом Совещании, и по их поручению имею честь просить распространить настоящее письмо и приложение к нему в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 94(d).
To give but one example, Mali - like other African, Caribbean and Pacific countries - is suffering from the cotton competition with developed countries, which each year provide five times more funds in subsidies to their farmers than they do to development assistance. Вот всего один пример: Мали, как и другие страны Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, страдает от конкуренции развитых стран в сфере хлопководства, которые ежегодно выделяют своим фермерам в пять раз больше средств и субсидий, чем на официальную помощь в целях развития.
At the subregional level, ECLAC convened the Joint Meeting of the Small Island Developing States of the Caribbean and the Agencies Members of the Inter-Agency Collaborative Group in San Juan, Puerto Rico, on 11 April 2003. Что касается деятельности на субрегиональном уровне, то 11 апреля 2003 года в Сан-Хуане, Пуэрто-Рико, ЭКЛАК созвала Объединенное совещание малых островных развивающихся государств Карибского бассейна и учреждений - членов Межучрежденческой группы по сотрудничеству.
The only dedicated maternity hospital in Jamaica, and the largest of its type in the English speaking Caribbean, is the Victoria Jubilee Hospital, a state-run entity. Единственной специализированной больницей для беременных женщин и рожениц на Ямайке и крупнейшим подобным заведением в англоязычной части Карибского бассейна является государственная больница, открытая в честь юбилея королевы Виктории.
Consultative processes have given a multilateral perspective to migration management, which until recently has been dominated by bilateral agreements; they encompass almost all the regions of the world, with the exception of central and eastern Africa, the Middle East and the Caribbean. Консультативные процессы привнесли многостороннюю перспективу в управление миграционными потоками, которые до недавнего времени регулировались на основе двусторонних соглашений, и охватывают сегодня почти все регионы мира, за исключением Центральной и Восточной Африки, Ближнего Востока и Карибского бассейна.
The reports will feed into the 2004 international Barbados +10 meeting, which will focus on Caribbean, Atlantic, Indian and Pacific Ocean small island developing States, within the Global Environment Outlook framework. Они станут вкладом в проведение намеченного на 2004 год международного совещания "Барбадос+10", которое будет посвящено малым островным развивающимся государствам Карибского бассейна, Атлантического, Индийского и Тихого океанов в контексте Глобальной экологической перспективы.
In particular, sturdy stone and concrete construction, which conforms to the British building codes and is unique to many Caribbean islands and the United States of America, proved to have excellent wind resistance. В частности, постройки из прочного камня и бетона, которые отвечают британским нормам строительства и являются уникальными для многих островов Карибского бассейна и для Соединенных Штатов Америки, оказались исключительно устойчивыми по отношению к ветру.
The devastation caused by the recent hurricanes in the region was a sad reminder of the vulnerability of the countries and territories of the Greater Caribbean. Значительный ущерб региону, нанесенный недавними ураганами, является печальным напоминанием о том, насколько уязвимы страны и территории Карибского бассейна.
Substantive assistance was provided to representatives of the Non-Self-Governing Territories through the regional seminars of the Special Committee held in the Caribbean and Pacific regions to enhance their understanding of the options of self-determination. Представителям несамоуправляющихся территорий оказывалась основная помощь через региональные семинары Специального комитета, проводившиеся в регионах Карибского бассейна и Тихого океана, с тем чтобы обеспечить более глубокое понимание ими вариантов самоопределения.
The EU Everything but Arms initiative, made effective in 2002 is for all LDCs, whereas Africa, Caribbean and Pacific (ACP) State concessions were available to only 40 of the LDCs. Инициатива Европейского союза «Все, кроме оружия», которая осуществляется с 2002 года, распространяется на все НРС, тогда как льготы для стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ) действуют лишь в отношении 40 процентов НРС.
"The legal duties and responsibilities of the company director", Central Bank Examiners of the Caribbean Basin, Central Bank, Port of Spain, November 1986. «Юридические функции и обязанности директора компании», Коллегия ревизоров Карибского бассейна, Центральный банк, Порт-оф-Спейн, ноябрь 1986 года.
This Association meets annually and discusses security and terrorism matters and other matters of mutual interest to the security forces in the Caribbean. Эта ассоциация проводит ежегодные сессии, в ее рамках обсуждаются вопросы безопасности и терроризма и другие вопросы, представляющие взаимный интерес для органов безопасности государств Карибского бассейна.
In this regard, the importance of niche markets was reiterated by the panel, which noted several success stories from the Caribbean and the Pacific in this area. В этой связи группа подчеркнула важность «нишевых рынков», при этом отмечался ряд успешных примеров из стран Карибского бассейна и Тихого океана в этой области.
We note with deep regret and concern the loss of life and devastation to property caused by the recent series of hurricanes affecting the Caribbean and the Atlantic coast of the United States. Мы выражаем глубокое сожаление и озабоченность в связи с гибелью людей и огромным материальным ущербом, причиненным ураганами, обрушившимися недавно на страны Карибского бассейна и Атлантическое побережье Соединенных Штатов.
It also arranges tours, briefings and visiting speakers for many other individual student delegations and regional Model United Nations that take place at various schools and universities throughout North and Central America and the Caribbean. Департамент также организует поездки, брифинги и приглашает ораторов для выступления перед многими другими делегациями учащихся и на региональных конференциях по модели Организации Объединенных Наций, которые проводятся в различных школах и университетах стран Северной и Центральной Америки и Карибского бассейна.
Two SRAPs have been fully developed and three additional SRAPs, in the Caribbean, in Hispaniola Island and in Mesoamerica, are under preparation. Две СРПД были полностью разработаны, а еще три СРПД - для Карибского бассейна, острова Эспаньола и Центральной Америки - находятся на этапе подготовки.
Developed countries cannot allow trade regimes and market conditions to further impoverish the poor, as has been the case with banana farmers in the Caribbean, and still trumpet that they are helping the poor. Развитые государства не могут допустить, чтобы торговые режимы и рыночные условия вели к дальнейшему обнищанию бедных, как это произошло с банановыми фермерами в государствах Карибского бассейна, и при этом заявлять, что они помогают бедным.
Super Power intervention in traditional arrangements between Europe and the Caribbean for bananas and sugar has been no less devastating, and it has certainly been farther reaching than Hurricane Ivan's savage demolition of Grenada. Вмешательство сверхдержавы в традиционные соглашения о торговле бананами и сахаром между Европой и странами Карибского бассейна имело не менее разрушительный характер и, несомненно, намного более далеко идущие последствия, чем огромные разрушения, причиненные Гренаде ураганом «Айвэн».
From the Caribbean to the South Pacific, from the Horn of Africa to the Balkans, the work of the Council has served to reduce international tension and build peace. От Карибского бассейна до южной Атлантики, от мыса Африканский Рог до Балкан работа Совета была направлена на снижение международной напряженности и обеспечение мира.
Institutionalization of gender and public policies (during an expert panel at the Seminar on National Mechanisms for the Advancement of Women in Central America and the Spanish-Speaking Caribbean, held in Guatemala in 2002). "Институционализация гендерных проблем и публичная политика" (участие в работе группы экспертов в рамках Семинара по национальным механизмам содействия улучшению положения женщин в испаноязычных странах Центральной Америки и Карибского бассейна, Гватемала, 2002 год).