In the English- and Dutch-speaking Caribbean, 8 out of 13 countries are estimated to have posted higher rates of economic growth, partly owing to higher remittances. |
Что касается англо- и голландскоязычных стран Карибского бассейна, то, по оценкам, в 8 из 13 таких стран отмечались более высокие темпы экономического роста, что частично объяснялось увеличением денежных переводов. |
The Caribbean is also expected to record somewhat higher growth than in 2011, particularly as the economy of Trinidad and Tobago recovers from its contraction. |
В странах Карибского бассейна также ожидается некоторое повышение темпов роста по сравнению с 2011 годом, особенно по мере оживления экономики Тринидада и Тобаго после сокращения экономической активности. |
Two Caribbean and one Andean country had an aligned NAP at the end of 2011, indicating that three LAC countries can be counted towards the achievement of the target. |
Две страны Карибского бассейна и одна андская страна согласовали НПД до конца 2011 года, а это указывает на то, что три страны ЛАК уже можно считать внесшими свой вклад в достижение этого целевого параметра. |
Another significant contribution was the preparation of the Caribbean human development report, 2010-2012, on citizen security, covering seven English- and Dutch-speaking countries. |
Еще одним важным вкладом стала подготовка доклада о развитии человеческого потенциала в странах Карибского бассейна за 2010 - 2012 годы, посвященного безопасности граждан, который охватывал семь англо- и голландскоговорящих стран. |
Mexico and Central America have yet to regain pre-2009 employment levels and the Caribbean has not achieved a significant reduction in unemployment since 2009. |
Мексике и Центральной Америке еще предстоит достичь уровней занятости, предшествовавших 2009 году, а страны Карибского бассейна так и не смогли существенно снизить уровень безработицы с 2009 года. |
People in the Caribbean were no longer interested in agriculture as a subsistence livelihood but as a means of wealth generation. |
Население Карибского бассейна заинтересовано в сельском хозяйстве скорее не как в источнике средств к существованию в условиях натурального хозяйства, а как в средстве достижения благосостояния. |
The period 2006 to 2009 saw increased awareness of climate change-induced drought conditions that may prevail in the southern Caribbean and of the need for water conservation. |
В период с2006 - 2009 годов возросла осведомленность общества об условиях засух, которые, как ожидается, будут превалировать в результате изменения климата в южной части Карибского бассейна, и о необходимости экономии воды. |
However, the predominance of so-called middle-income countries in the Caribbean subregion has apparently dissuaded international and bilateral lenders from extending meaningful debt relief. |
Однако в силу преобладания в субрегионе Карибского бассейна так называемых «стран со средним уровнем дохода» международные и двусторонние кредиторы, очевидно, не стремятся к существенному списанию их долгов. |
This detailed analysis describes the threats to Caribbean coral reefs, and is an important information source for stakeholders, scientists, managers and decisions makers alike. |
Доклад, в котором подробно анализируются факторы, создающие угрозу для коралловых рифов Карибского бассейна, служит ценным источником информации для заинтересованных сторон, ученых, управленцев и лиц, уполномоченных принимать решения. |
The view was expressed that the links between the sustainable development of Caribbean small island developing States and their training requirements under subprogrammes 8 and 12 should be elaborated on further. |
Было выражено мнение о том, что следовало бы более четко определять взаимосвязь между устойчивым развитием малых островных развивающихся государств Карибского бассейна и их потребностями в области учебной подготовки в рамках подпрограмм 8 и 12. |
Experts from Latin America and Caribbean and selected African think tanks will conduct workshops and use distance learning where facilities exist to deliver the training. |
Эксперты из мозговых центров стран Латинской Америки и Карибского бассейна и отдельных стран Африки проведут рабочие совещания и будут использовать формы заочного обучения, где для этого имеются соответствующие условия. |
The CARICOM member countries again stressed the need for an information officer in the UNDP office in Jamaica, which served the northern Caribbean. |
В заключение страны - члены КАРИКОМ хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость присутствия в Отделении ПРООН на Ямайке, которое обслуживает северную часть Карибского бассейна, сотрудника по вопросам информации. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted that Barbados had the highest Human Development Index in the Caribbean and implemented programmes to tackle extreme poverty targeted at families. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила, что Барбадос имеет самый высокий индекс развития человеческого потенциала среди стран Карибского бассейна и осуществляет программы по борьбе с крайней нищетой в интересах семей. |
Essential to any real change is the creation of continental unity and regional affiliations such as Mercosur, and the Andino and Caribbean Pacts. |
Чтобы добиться реальных изменений необходимо создание континентального союза и региональных объединений, таких как общий рынок стран Южной Америки (Mercosur), Андская группа (Grupo Andino) и объединения стран Карибского бассейна. |
The main price survey on household goods and services will be conducted in all countries throughout 2011, except for the Caribbean and Pacific islands, which will collect prices in 2012. |
Основное обследование по сбору данных о ценах на товары и услуги, потребляемые домашними хозяйствами, будет проводиться в течение 2011 года во всех странах, за исключением островных стран Карибского бассейна и Тихоокеанского района, где эта работа будет проведена в 2012 году. |
A capacity-building workshop on education planning for the Caribbean was held in Trinidad and Tobago, from 15 to 18 January 2013. |
С 15 по 18 января 2013 года в Тринидаде и Тобаго прошел семинар по наращиванию потенциала в области планирования образования в странах Карибского бассейна. |
The Caribbean, with the second highest rate of spread of HIV/AIDS in the world, was still grappling with its impact. |
Страны Карибского бассейна, которые по уровню распространения ВИЧ/СПИДа занимают второе место в мире, продолжают принимать усилия по борьбе с последствиями этого заболевания. |
Therefore, the Commission's consensus was to separate the Caribbean from North America to permit a more practical assessment of staffing profiles in future reports. |
С учетом этого Комиссия придерживалась единодушного мнения о том, что страны Карибского бассейна следует исключить из группы стран Северной Америки, что позволит проводить более реалистичную оценку кадрового состава в будущих докладах. |
One of the most important benefits gained from Caribbean people living abroad has been the transfer of remittances to low- and middle-income families in the source, or sending, country. |
К числу наиболее важных выгод, получаемых от пребывания жителей стран Карибского бассейна за границей относятся переводы денежных средств семьям с низким и средним доходом, как в страны происхождения так и в рамках принимающих стран. |
It has served only to preserve a state of tension between two neighbouring countries and to generate concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean Basin. |
Эмбарго преследует лишь одну цель - сохранение напряженности в отношениях двух соседних стран и поддержание атмосферы озабоченности, тревоги и беспокойства в регионе Карибского бассейна в целом. |
The situation is critical in Africa and the Caribbean, and worsening in Asia and Eastern Europe. |
В Африке и странах Карибского бассейна сложилась критическая ситуация, а в странах Азии и Восточной Европы положение в этой области усугубляется. |
He remained in parliament until 1999 and is currently a tutor at the Barbados Community College, where he teaches economics and Caribbean Politics. |
Он остался в парламенте до 1999 года и в настоящее время работает преподавателем в Барбадосе в Community College, где он преподает экономику и политику стран Карибского бассейна. |
Traditionally a Mexican, Central American, and Caribbean matter, it has now reached Brazil, Colombia, Venezuela, Ecuador, and beyond. |
Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны. |
Under the women in development programme element, operational activities will include technical support for a regional project on education, training and employment for teenage mothers in the Caribbean. |
Оперативная деятельность в рамках элемента программы, касающегося роли женщин в процессе развития, будет включать оказание технической поддержки в осуществлении регионального проекта по вопросам образования, профессиональной подготовки и занятости для несовершеннолетних девочек-матерей в странах Карибского бассейна. |
Essential to any real change is the creation of continental unity and regional affiliations such as Mercosur, and the Andino and Caribbean Pacts. |
Чтобы добиться реальных изменений необходимо создание континентального союза и региональных объединений, таких как общий рынок стран Южной Америки (Mercosur), Андская группа (Grupo Andino) и объединения стран Карибского бассейна. |