Study on the causes and consequences of low rates of specialization in science and technology in the Caribbean and proposals for addressing the situation |
Исследование, посвященное причинам и последствиям низкого уровня специализации в области науки и техники в странах Карибского бассейна и предложениям по изменению сложившегося положения |
Study on trade and investment among countries members of the Caribbean Development and Cooperation Council in the context of the new international trade rules |
Исследование, посвященное торговле и инвестиционным потокам между государствами - членами Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна в контексте новых правил международной торговли |
During 2006, legal advice and legislative assistance were given to States in Africa, Asia, the Caribbean and Eastern Europe. |
В 2006 году консультативно-правовая помощь и помощь по законодательным вопросам была оказана государствам Африки, Азии, Карибского бассейна и Восточной Европы. |
FAO has provided extensive information on its activities to assist coastal developing States, in particular with respect to the African, wider Caribbean and South Pacific regions. |
ФАО представила обширную информацию о своей деятельности по оказанию содействия прибрежным развивающимся государствам, в частности применительно к регионам Африки, Карибского бассейна и южной части Тихого океана. |
The directive was drafted without taking into account the contributions that migrations, especially from Latin America, the Caribbean, Asia and Africa have made to the prosperity of the European Union, making its markets dynamic and correcting the demographic deficit. |
Эта директива была разработана без учета того вклада, который мигранты, особенно из Латинской Америки, Карибского бассейна, Азии и Африки, вносят в процветание Европейского союза, делая динамичными его рынки и устраняя дефицит населения. |
A Caribbean-wide catastrophe insurance pool established by the World Bank has acquired $47 million in funds to assist the Caribbean, including the British Virgin Islands, in the event of a hurricane or earthquake. |
Общекарибский «страховой пул на случай катастрофы», созданный Всемирным банком, получил финансовые средства на сумму в 47 млн. долл. США, предназначенные для оказания помощи странам Карибского бассейна, включая Британские Виргинские острова, в случае урагана или землетрясения. |
The Caribbean has been particularly active in this regard, instituting programmes to use locally harvested produce in hotel restaurants and implementing agro- and adventure tourism initiatives that enhance tourism revenue in the remote rural areas. |
В этом отношении страны Карибского бассейна ведут особенно активную деятельность, осуществляя программы использования выращенной на местах продукции в ресторанах при гостиницах и развивая агро- и приключенческий туризм, что увеличивает поступления от туризма в отдаленных сельских районах. |
In the Caribbean, PARIS21 will embark on a new programme to launch the process for national strategies for the development of statistics through, as a first step, regional activities, with specific support to be provided to Belize and Suriname. |
В районе Карибского бассейна ПАРИЖ21 приступит к реализации новой программы, которая связана с разработкой и осуществлением национальных стратегий развития статистики и в рамках которой в качестве первого шага будут проводиться региональные мероприятия, в частности по оказанию конкретной поддержки Белизу и Суринаму. |
Since many of the States concerned were small island nations in the Pacific and Caribbean regions, a team could be sent to a central location in each region to assist with preparing reports for one or even several treaty bodies. |
Поскольку многие из соответствующих государств являются малыми островными странами в регионе Тихого Океана и Карибского бассейна, можно было бы направить в центр каждого региона группы для оказания помощи в подготовке докладов для одного или даже нескольких договорных органов. |
As the regional workshops were carried out in the Caribbean and the Pacific, participants from almost all island States in those areas had the opportunity to learn about UN-SPIDER and how to access and take advantage of current opportunities. |
Поскольку региональные практикумы проводились в интересах Карибского бассейна и района Тихого океана, их участники, представляющие почти все островные государства этих регионов, смогли узнать о СПАЙДЕР-ООН, имеющихся возможностях и путях их использования. |
(c) Supporting the Forum of Environment Ministers of Latin American and the Caribbean with a regional overview on financing for sustainable development; |
с) оказание поддержки Форуму министров экологии стран Латинской Америки и Карибского бассейна путем проведения регионального обзора механизмов финансирования деятельности в области устойчивого развития; |
UNODC has also developed a regional programme for the Caribbean comprising three key areas: research and analysis; rule of law and crime prevention; and health and human development. |
ЮНОДК также разработало региональную программу для Карибского бассейна, охватывающую три ключевые области: исследования и анализ; обеспечение законности и правопорядка и предупреждение преступности; и охрана здоровья и развитие человека. |
PEPFAR also supported care for more than 2 million orphans and vulnerable children, and trained or retrained 75,000 care providers in 15 focus countries in Africa, Asia and the Caribbean during fiscal year 2005. |
ПЕПФАР оказал также помощь в уходе за более чем 2 млн. сирот и уязвимых детей и организовал подготовку или переподготовку 75000 поставщиков услуг в 15 нуждающихся в такой помощи странах Африки, Азии и Карибского бассейна в 2005 финансовом году. |
The Caribbean and Oceania regions (we'll exclude Australia and New Zealand from the latter group) comprise mainly small island developing states with limited natural resources other than their tourism assets which support the industry. |
Регионы Карибского бассейна и Океании (мы исключаем Австралию и Новую Зеландию из последней группы) состоят, главным образом, из малых островных развивающихся государств с ограниченными природными ресурсами, иными, чем ресурсы туризма, которые помогают поддерживать развитие промышленности. |
It was now receiving substantial funds from GEF for implementing the Stockholm Convention, and was developing technical cooperation programmes with African, Caribbean and Pacific countries under the European Partnership Agreements, activities which helped to strengthen its position among the specialized agencies. |
В настоящее время ЮНИДО получает по линии ГЭФ значительные средства на осуществление Стокгольмской конвенции и разра-батывает программы технического сотрудничества со странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в соответствии с европейскими соглашениями о партнерстве, что укрепляет ее позицию среди специализированных учреждений. |
The Blue Flag label, for example, with 42 participating national organizations in Europe, Latin America, the Caribbean, Africa and Oceania, has been awarded to 3,200 beaches and marinas in 37 countries. |
Так, знак «Голубой флаг», который признают 42 участвующие национальные организации Европы, Латинской Америки, Карибского бассейна, Африки и Океании, был присужден 3200 пляжам и яхт-клубам в 37 странах. |
Similarly, in the Caribbean, Cuba, Dominica, Dominican Republic and Jamaica, for instance, are reviewing the viability of their agriculture sectors to produce ethanol from sugar cane, as well as other biofuels. |
Точно так же ряд стран Карибского бассейна, в том числе Куба, Доминика, Доминиканская Республика и Ямайка, изучают имеющиеся в их сельскохозяйственном секторе возможности производства этанола из сахарного тростника и других видов биотоплива. |
According to information provided by the administering Power, Montserrat is considering joining the Caribbean Economic Partnership Agreement, which is a trade agreement recently negotiated between CARICOM and the European Union. |
По информации, предоставленной управляющей державой, Монтсеррат рассматривает вопрос о присоединении к Соглашению об экономическом партнерстве со странами Карибского бассейна - торговому соглашению, переговоры по которому велись в последнее время между КАРИКОМ и Европейским союзом. |
In the Caribbean, where mixed migration occurred along complex maritime and air routes, the political climate was dominated by concerns over national security and migration control, often to the detriment of those in need of international protection. |
В государствах Карибского бассейна, где смешанная миграция проходит по сложной системе морских и воздушных путей, политический климат определяется опасениями связанными с национальной безопасностью и миграционным контролем, часто в ущерб лицам, нуждающимся в международной защите. |
A study on structural changes in the Caribbean, with special emphasis on the linkages between the services sector and the other sectors of economic activity |
Исследование, посвященное структурным изменениям в странах Карибского бассейна, с уделением особого внимания связям между сектором услуг и другими сферами экономической деятельности |
A study on fiscal policy regimes in the Caribbean, focusing on the process of implementation of reforms and its failures and successes |
Исследование, посвященное режимам налоговой политики в странах Карибского бассейна, с упором на процесс осуществления реформ, возникающие трудности и достигнутые успехи |
We would like to see equitable geographical representation, including in the permanent category, among regions currently not represented or under-represented, that is, Africa, Asia and Latin American and the Caribbean. |
Нам хотелось бы добиться справедливого географического распределения и в категории постоянных членов, и среди регионов, которые в настоящее время не представлены или недопредставлены в Совете, то есть Африки, Азии, а также Латинской Америки и Карибского бассейна. |
A recent grant will support the production of 26 original programs for a weekly radio show that explores the music cultures of Africa and the African Diaspora throughout the Americas, the Caribbean, and the Middle East. |
Недавно предоставленный грант поможет выпуску 26 оригинальных программ для еженедельной радиопередачи, посвященной музыкальным культурам Африки и африканской диаспоры, которая транслируется в странах Центральной и Южной Америки, Карибского бассейна и на Ближнем Востоке. |
Public awareness programme on climate change issues implemented in Africa (Kenya, Ghana, Namibia), Europe (Russian Federation, Albania, Georgia, Armenia), Asia (Cambodia, Uzbekistan) and the Caribbean (St. Lucia). |
Программа повышения осведомленности общественности по вопросам изменения климата проведена в Африке (Кения, Гана, Намибия), Европе (Российская Федерация, Албания, Грузия, Армения), Азии (Камбоджа, Узбекистан) и в странах Карибского бассейна (Сент-Люсия). |
The main focus is the state of play in Africa, the Caribbean, Europe and Latin America, insofar as they have competition provisions in their trade agreements. |
Главное внимание уделяется положению дел в Африке, регионе Карибского бассейна, Европе и Латинской Америке в той мере, в какой они имеют положения о конкуренции в своих торговых соглашениях. |