We have also strengthened our ties with the countries of the Caribbean by stepping up our political, economic and cooperative relations. |
Мы также укрепили связи со странами Карибского бассейна, расширив наши политические, экономические и кооперативные отношения. |
The lowest rate of accession to international drug treaties was in the countries of the Caribbean. |
Наименее активными с точки зрения присоединения к международным договорам о контроле над наркотиками были страны Карибского бассейна. |
Governments in the Caribbean were, however, planning to establish a regional drug intelligence centre. |
Однако правительства стран Карибского бассейна планируют создать региональный разведывательный центр по борьбе с наркотиками. |
The illegal trade in narcotics accordingly posed a serious security risk for the Caribbean. |
В этой связи незаконная торговля наркотиками представляет собой серьезную опасность для безопасности Карибского бассейна. |
Among the deterrents to development, drug trafficking remains one source of grave concern to the Governments of the Caribbean. |
Среди факторов, сдерживающих развитие, незаконный оборот наркотических средств по-прежнему вызывает серьезную озабоченность правительств стран Карибского бассейна. |
Among the 13 island States of the Caribbean, only the Dominican Republic still claims a territorial sea of 3 miles. |
Из 13 островных государств Карибского бассейна лишь Доминиканская Республика по-прежнему претендует на территориальное море шириной 3 мили. |
The region as a whole is particularly vulnerable to natural disasters and their devastating impact on the economic growth of the countries of the Caribbean. |
Регион в целом особо подвержен стихийным бедствиям и их опустошительным последствиям для темпов экономического роста стран Карибского бассейна. |
The vulnerability of Caribbean micro-States is further increased by narco-trafficking. |
Уязвимость микрогосударств Карибского бассейна еще больше возрастает вследствие увеличения оборота наркотиков. |
The process of decolonization in the Caribbean is not yet fully complete, despite the gains made. |
Процесс деколонизации стран Карибского бассейна еще полностью не завершен, несмотря на достигнутые успехи. |
We in the Caribbean are justifiably proud of his contributions to the Assembly's deliberations. |
Страны Карибского бассейна по праву гордятся его вкладом в работу Генеральной Ассамблеи. |
The post in ECLAC would be deployed at the ECLAC subregional headquarters for the Caribbean in Trinidad and Tobago. |
В ЭКЛАК соответствующая должность будет создана в структуре Субрегионального отделения ЭКЛАК для Карибского бассейна в Тринидаде и Тобаго. |
We in the Caribbean are no strangers to the destructive powers of nature. |
Мы, жители Карибского бассейна, не раз сталкивались с разрушительной силой природы. |
There, they signed a historic document creating the Caribbean Free Trade Association (CARIFTA). |
Там они подписали исторический документ, создавший Ассоциацию свободной торговли стран Карибского бассейна (АСТКБ). |
From this geopolitical vantage point as well, we see East Asia as a partner to the Caribbean and Central America. |
С этой геополитической точки зрения мы также рассматриваем Восточную Азию в качестве партнера стран Карибского бассейна и Центральной Америки. |
On that occasion we reaffirmed our readiness for joint endeavours between Latin America, the Caribbean and Western Europe. |
На нем мы подтвердили нашу готовность к совместным усилиям Латинской Америки, Карибского бассейна и Западной Европы. |
Yet, this figure is higher than in other countries in the Caribbean. |
В то же время этот показатель является более высоким, чем в других странах Карибского бассейна. |
The panel is composed of representatives from various regions: Caribbean, Pacific, Atlantic, and Indian Ocean. |
Состав этой Группы формируется из представителей различных регионов: Карибского бассейна, бассейнов Тихого, Атлантического и Индийского океанов. |
I appeal to all gathered here to provide the required support to these Caribbean partners. |
Я призываю всех присутствующих здесь оказать необходимую помощь нашим партнерам из Карибского бассейна. |
The workshop was the first such technical exchange among specialists from Central America and the Spanish-speaking Caribbean. |
Этот семинар стал первым таким обменом информацией по техническим вопросам между специалистами из Центральной Америки и испаноговорящих стран Карибского бассейна. |
Any political or constitutional differences are far outweighed by the ties which bind us together as a Caribbean people. |
Связи, объединяющие нас как народ Карибского бассейна, оказываются весомее любых политических или конституционных различий. |
The UNDCP Caribbean programme in support of the Barbados Plan of Action is being fully implemented. |
Программа ЮНДКП для Карибского бассейна по содействию осуществлению Барбадосского плана действий выполнена в полном объеме. |
In February 1997, UNDCP had approved a Caribbean programme to implement most of the recommendations of the Barbados Plan of Action. |
В феврале 1997 года ЮНДКП приняла программу для Карибского бассейна с целью реализовать большинство рекомендаций Барбадосского плана действий. |
The overwhelming majority of Montserrat's population has been displaced, including to neighbouring countries in the Caribbean. |
Преобладающее большинство населения Монтсеррата оказалось на положении перемещенных лиц, в том числе в соседних странах Карибского бассейна. |
High rates of opiate abuse have been reported by all regions of the world except for the Caribbean. |
О высоких показателях злоупотребления опиатами поступили сообщения из всех регионов мира, за исключением Карибского бассейна. |
PRI undertook a survey of Caribbean prisons under contract with ICCP, beginning in December 1997. |
В соответствии с контрактом с Центром, действие которого началось в декабре 1997 года, МОРУП провела обследование тюрем Карибского бассейна. |