The net contributor country classification of the Caribbean dependent Territories preclude most of them from benefiting from flows of grant assistance from UNDP. |
Классификация зависимых территорий Карибского бассейна в качестве стран-чистых доноров не позволяет большинству из них пользоваться помощью ПРООН в виде субсидий. |
In the case of the small countries of the Caribbean, several other obstacles can be noted. |
Что касается малых стран Карибского бассейна, то можно отметить ряд других проблем. |
The EU applies extensive preferences to agricultural imports from African Caribbean and Pacific (ACP) countries. |
ЕС распространяет значительные преференции на импорт сельскохозяйственной продукции из государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ). |
The devastation wreaked by the recent Hurricane Georges on small States of the Caribbean bears sad testimony to this reality. |
Опустошительные последствия недавнего урагана "Жорж" для малых государств Карибского бассейна являются печальным доказательством этой реалии. |
The focus of UNDP's technical cooperation programmes with the Caribbean Non-Self-Governing Territories is determined in full consultation with governmental authorities. |
Направленность программ технического сотрудничества ПРООН с несамоуправляющимися территориями Карибского бассейна определяется в полной консультации с правительственными органами. |
These are also the stated goals in the Caribbean, despite numerous failed attempts in the past. |
Страны Карибского бассейна также провозгласили аналогичные цели, несмотря на многочисленные неудачные попытки их достижения в прошлом. |
World Population Day was honored at the Caribbean Media Awards in 2004 and 2005. |
Всемирный день народонаселения отмечался во время подведения итогов конкурса среди СМИ стран Карибского бассейна в 2004 и 2005 годах. |
Special attention is being placed on promoting Caribbean ownership, and evaluating the achievements, of the Barbados Plan of Action. |
Особое внимание будет уделяться поощрению актив-ного участия стран Карибского бассейна в осуще-ствлении Барбадосского плана действий и оценке достигнутых результатов. |
The Caribbean Gender Equality Programme of the Canadian International Development Agency had sponsored initiatives to strengthen the capacity of women in Parliament. |
Программа обеспечения гендерного равенства в странах Карибского бассейна, проводимая Канадским агентством международного развития, финансировала инициативы по повышению роли женщин в парламенте. |
Its recommendations were widely circulated, and the symposium was replicated in the Caribbean. |
Разработанные рекомендации нашли широкое распространение, и аналогичный симпозиум был проведен в странах Карибского бассейна. |
In the case of Africa, the Caribbean has always enjoyed a peculiarly symbiotic relationship with Africa. |
Если говорить об Африке, то страны Карибского бассейна всегда связывали с Африкой особенно теплые отношения. |
In the Caribbean, poverty levels remain high. |
В странах Карибского бассейна уровень нищеты по-прежнему является высоким. |
∙ We are funding a training vessel for counter-drugs training by coast guards in the Caribbean. |
Мы финансируем деятельность учебного судна, которое будет использоваться береговой охраной стран Карибского бассейна для профессиональной подготовки. |
Similarly, in Central America and the Caribbean, a further 1,200 Cuban doctors and health-care specialists are offering their services. |
Аналогичным образом, 1200 кубинских врачей и других специалистов в области здравоохранения работают в Центральной Америке и странах Карибского бассейна. |
Later visits will be either to South America, or to Mexico and the Caribbean Basin. |
Последующие визиты будут уже или в Южную Америку, или в Мексику и страны Карибского бассейна. |
The European Union is committed to further developing and strengthening its relationship with the countries of the Caribbean. |
Европейский союз преисполнен желания и готовности и далее развивать и укреплять свои отношения со странами Карибского бассейна. |
In 1997, a system identical to the Assistance Monitoring and Information System was installed in the Programme's regional office for the Caribbean. |
В 1997 году в Региональном отделении Программы для Карибского бассейна была установлена система, идентичная системе контроля за оказанием помощи и информации. |
All Caribbean island countries share the problem of environmental pollution caused by solid and liquid waste. |
Все островные страны Карибского бассейна сталкиваются с одной и той же проблемой - с загрязнением окружающей среды твердыми и жидкими отходами. |
The Latin America and Caribbean Caucus has been engaged in monitoring the development of national plans of action for child rights in the region. |
В наблюдении за разработкой национальных программ действий по обеспечению прав ребенка в регионе принимал участие Форум стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The representative of Saint Lucia emphasized the important role played by Pacific as well as Caribbean small island developing States in the United Nations. |
Представитель Сент-Люсии подчеркнул важную роль, которую играют в Организации Объединенных Наций малые островные развивающиеся государства Тихого океана и Карибского бассейна. |
Guyana and other countries in the Caribbean have been especially vulnerable to the armed violence generated by drug trafficking. |
Гайана и другие страны Карибского бассейна особенно уязвимы перед вооруженным насилием, связанным с незаконным оборотом наркотиков. |
A phenomenon in many Caribbean societies is the increasingly high percentage of elderly people among their populations. |
Характерной тенденцией во многих странах Карибского бассейна является увеличение доли пожилых людей в общей численности населения. |
Six countries in the Caribbean have participated in a regional leadership development programme. |
Шесть стран Карибского бассейна приняли участие в осуществлении региональной программы формирования руководящих кадров. |
GRULAC was pleased that UNIDO had included one Caribbean country among the countries emerging from crisis situations that were receiving assistance. |
ГРУЛАК с удовлетворением отмечает, что ЮНИДО включила одну страну Карибского бассейна в число стран, получающих помощь в посткризисных ситуациях. |
Four countries in the Americas and the Caribbean mentioned the existence of a national programme or project on indicators of sustainable development. |
Четыре страны региона Северной и Южной Америки и Карибского бассейна упомянули о наличии национальной программы или проекта по разработке показателей устойчивого развития. |