Between 1993 and 1996, the bank restructured its holdings in the Caribbean, with the incorporation of CIBC West Indies Holdings Limited and CIBC Caribbean Limited. |
В период с 1993 по 1996 год банк реорганизовал свои подразделения в странах Карибского бассейна с включением CIBC West Indies Holdings Limited и CIBC Caribbean Limited. |
The United States Caribbean Basin Initiative, which began in 1983 and continues to this day, has helped the economies of all CARICOM countries by dropping most barriers to Caribbean exports coming in to the United States. |
Инициатива Соединенных Штатов в интересах стран Карибского бассейна, осуществление которой началось в 1983 году и продолжается сегодня, оказала поддержку экономике всех стран КАРИКОМ посредством устранения большинства барьеров на пути экспорта из карибских государств в Соединенные Штаты. |
A Caribbean review meeting, held in May 1995, had designated CARICOM and the secretariats of ECLAC and the Caribbean Development and Cooperation Committee (CDCC) to coordinate activities on an interim basis. |
В ходе Карибского обзорного совещания, состоявшегося в мае 1995 года, КАРИКОМ, секретариату ЭКЛАК и Комитету по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна (КРСК) было поручено осуществлять на временной основе координацию проводимой деятельности. |
We in Saint Lucia strongly support the continued participation of these Territories in regional institutions as a natural function of our ongoing Caribbean integration process, and as a critical component of the economic, social and constitutional development of the Caribbean. |
Мы, жители Сент-Люсии, решительно поддерживаем дальнейшее участие этих территорий в работе региональных учреждений как закономерное следствие продолжающегося процесса интеграции стран Карибского бассейна и как важнейшую предпосылку экономического, социального и конституционного развития наших стран. |
CARICOM superseded the 1965-1972 Caribbean Free Trade Association (CARIFTA) organised to provide a continued economic linkage between the English-speaking countries of the Caribbean after the dissolution of the West Indies Federation, which lasted from 3 January 1958 to 31 May 1962. |
«Caribbean Free Trade Association» (CARIFTA)), учреждённой англоговорящими странами Карибского бассейна после самороспуска Вест-Индской федерации, существовавшей с 03 января 1958 по 31 мая 1962. |
In view of the important role of the Caribbean Development and Cooperation Committee, her delegation requested details of the resources allocated to the ECLAC subregional office for the Caribbean, which served as the CDCC secretariat. |
Учитывая важную роль Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна, ее делегация просит представить подробную информацию о ресурсах, предоставленных для субрегионального отделения ЭКЛАК для Карибского региона, которое является секретариатом КРСК. |
Recognizing the need to increase synergy between efforts to manage and reduce disaster risks and efforts to adapt to climate change and variability, the UNDP Cuba office, together with other country offices in the Caribbean, in 2001 launched the Caribbean Risk Management Network. |
Признавая необходимость повышения согласованности усилий по смягчению и уменьшению опасности стихийных бедствий и усилий по обеспечению адаптации к изменению и изменчивости климата, отделение ПРООН на Кубе вместе с другими страновыми отделениями в регионе Карибского бассейна приступило к созданию в 2001 году Карибской сети по управлению рисками. |
The main international bodies which influence the work of the Division include the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Intellectual Property Organization and the Caribbean Forum of African, Caribbean and Pacific States. |
К числу основных международных органов, которые оказывают влияние на деятельность Отдела, относятся Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирная организация интеллектуальной собственности и Карибский форум государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
We highlight, inter alia, the important work of the Caribbean Financial Action Task Force, established among States of the Caribbean basin, which supports countries in the region in implementing legislative and financial measures to prevent the financing of terrorism. |
Мы хотели бы, среди прочего, отметить важную работу Карибской целевой группы по финансовой деятельности, созданной государствами Карибского бассейна, которая оказывает странам региона поддержку в осуществлении законодательных и финансовых мер, направленных на предотвращение финансирования терроризма. |
In its review of the status of older persons in the Caribbean, ECLAC collaborated with CARICOM in supporting the Caribbean Charter on Health and Ageing, which had been formalized in the Bahamas in 1998. |
Проводя обзор положения пожилых лиц в регионе Карибского бассейна, ЭКЛАК совместно с КАРИКОМ оказывали поддержку в разработке Хартии по охране здоровья и старению, официально подготовленной на Багамских островах в 1998 году. |
The main forum for this cooperation is the Caribbean Group for Cooperation in Economic Development (CGCED), a consultative group chaired by the World Bank, which includes the English-speaking countries of the Caribbean, the Dominican Republic, Haiti and Suriname. |
Основным форумом этого сотрудничества является Карибская группа по сотрудничеству в области экономического развития (КГСЭР), являющаяся консультативной группой под председательством Всемирного банка, в состав которой входят англоязычные страны региона Карибского бассейна, Доминиканская Республика, Гаити и Суринам. |
The secretariat is also addressing issues relating to the Convention in the context of the cooperation between the European Union and the African, Caribbean and Pacific Group of States countries, by participating in several meetings organized in this framework and promoting concrete initiatives in the Caribbean subregion. |
Кроме того, секретариат решает связанные с Конвенцией вопросы в контексте сотрудничества Европейского союза и Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона: он участвовал в нескольких организованных в рамках этого сотрудничества совещаниях и содействовал конкретным инициативам в Карибском субрегионе. |
While the resolution does not embody the full concept of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development, it moves significantly in the direction of securing this patrimony and lifeline for future generations of Caribbean people. |
Хотя эта резолюция не отражает в полной мере концепцию Карибского моря как особого района в контексте устойчивого развития, тем не менее она представляет собой важный шаг в направлении сохранения этого наследия и источника поддержания жизни для будущих поколений населения Карибского бассейна. |
The Department and the Caribbean Centre for Research and Development, in cooperation with the Government of Italy, supported the Third Caribbean Ministerial Consultation and High-Level Workshop on Capacity-Building in Public Administration and Governance, held in Jamaica in December 2001. |
Департамент и Карибский центр научных исследований и разработок в сотрудничестве с правительством Италии оказали поддержку в проведении третьей консультативной встречи на уровне министров стран Карибского бассейна и семинара высокого уровня по вопросам создания потенциала в области государственного управления, который состоялся на Ямайке в декабре 2001 года. |
The Pacific countries members of the African, Caribbean and Pacific Island Group of States, together with the African and Caribbean member States, are now in the process of pursuing negotiations with the European Union for possible economic partnership agreements. |
Тихоокеанские страны, являющиеся членами Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, совместно с африканскими и карибскими государствами-членами сейчас ведут переговоры с Европейским союзом по вопросу о заключении соглашений об установлении партнерских отношений в области экономики. |
The Caribbean Development Bank and ILO convened a Tripartite Caribbean Symposium on 25 and 26 January 2011 in Barbados to review crisis responses and recovery measures in the region with a focus on the development of road maps for national policy strategies and resource mobilization. |
Карибский банк развития и МОТ организовали 25 и 26 января 2011 года в Барбадосе трехсторонний симпозиум для региона Карибского бассейна, посвященный рассмотрению принимаемых в этом регионе мер реагирования на кризис и мер по преодолению его последствий с упором на разработку рамочных национальных стратегий и планов мобилизации ресурсов. |
Countries like Dominica, located in the Caribbean Sea, are again in hurricane season, a period of high vulnerability that we in the Caribbean experience for a period of four to six months each year. |
Такие страны, как Доминика, расположенные в Карибском море, опять переживают сезон ураганов, период значительной уязвимости, который у нас в регионе Карибского бассейна продолжается от четырех до шести месяцев в году. |
Additionally, we welcome the adoption last year of resolution 65/155, relating to the sustainable development of the Caribbean Sea for present and future generations, which underscores the importance of coastal and marine environments to Caribbean economies. |
Кроме того, мы приветствуем принятую в прошлом году резолюцию 65/155 об устойчивом развитии Карибского моря в интересах нынешнего и будущих поколений, в которой подчеркивается экономическая значимость прибрежной и морской окружающей среды для стран Карибского бассейна. |
In view of the demographic transition taking place, CARICOM had adopted the Caribbean Charter on Health and Ageing in 1999 as a coordinated, systematic approach to ensure the health, full integration and participation of older persons in Caribbean societies and economies. |
С учетом происходящих демографических изменений КАРИКОМ в 1999 году приняло Карибскую хартию по вопросам здоровья и старения в качестве скоординированного и систематизированного подхода к обеспечению охраны здоровья, полной интеграции и участия пожилых людей в общественной жизни и экономике стран Карибского бассейна. |
In North America, Central America and the Caribbean, UNHCR has strengthened its presence in the Caribbean in order to ensure effective coverage of the region. |
Что касается региона Северной Америки, Центральной Америки и Карибского бассейна, то УВКБ активизирует свое присутствие в Карибском бассейне, чтобы обеспечить эффективный охват региона. |
At the ninth meeting of the Conference of the Parties, and with the support of the Partnership, leaders from across the Caribbean announced the Caribbean Challenge, which aims to protect at least 20 per cent of their marine and coastal habitats by 2020. |
На девятом совещании Конференции сторон при поддержке Глобальной инициативы руководители стран Карибского бассейна провозгласили «Карибский вызов», в рамках которого ставится задача защиты по меньшей мере 20 процентов морских и прибрежных местообитаний региона к 2020 году. |
The subregional headquarters for the Caribbean (subprogramme 12) will strengthen support for the sustainable management of the Caribbean Sea; |
Субрегиональное отделение для Карибского бассейна (подпрограмма 12) будет расширять деятельность по поддержке рационального использования ресурсов Карибского моря; |
The project on Capacity-building for Education Statistics in the Caribbean is supported by the Japanese Funds-In-Trust and targets Caribbean member States and associate member States of UNESCO, including the British Virgin Islands and the Cayman Islands. |
Этот проект по наращиванию потенциала в области статистики образования в странах Карибского бассейна осуществляется при поддержке японских целевых фондов и ориентирован на расположенные в Карибском бассейне государства-члены и государства - ассоциированные члены ЮНЕСКО, включая Британские Виргинские острова и Каймановы острова. |
Liaison to the Central American Integration System and to the Caribbean Forum of African, Caribbean and Pacific States of the Dominican Republic |
курирующая вопросы связи с Системой центральноамериканской интеграции и Карибским форумом Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана |
The statistics now show that imports from non-African, Caribbean and Pacific countries into the European Union have outstripped imports from the Caribbean, and prices paid for bananas have fallen. |
Теперь статистические данные показывают, что объем импорта бананов из стран, не относящихся к африканским странам и странам Карибского бассейна и бассейна Тихого океана, в государства Европейского союза превышает импорт из Карибского региона, и цены на бананы упали. |