Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
I fear that some countries are hoping that the Kyoto Protocol will disappear so that they can make weaker emissions-reduction commitments. Боюсь, некоторые страны надеются на то, что он исчезнет, и они смогут принять на себя менее строгие обязательства по сокращению выбросов.
During the four-month period, members of the public can object to or comment on any zoning or policy in the new draft plan. В течение упомянутого четырехмесячного периода представители общественности смогут высказать возражения в отношении любого зонирования или стратегии, предусмотренных в новом проекте плана, или прокомментировать их14.
Those trends are more likely to jeopardize poverty reduction structurally, as it may take some time before economies readjust and workers can shift back to activities with higher remuneration. Эти тенденции могут с большей степенью вероятности ставить под угрозу усилия по сокращению масштабов нищеты в структурном отношении, поскольку может потребоваться определенное время, прежде чем экономика перестроится и трудящиеся смогут вновь вернуться к более прибыльной деятельности.
When implementing the regular process, Governments and agencies will need to identify focal points within their organizations who can act as interlocutors with the other members of this proposed network. При осуществлении регулярного процесса правительствам и учреждениям необходимо будет обозначить координационные центры в рамках своей структуры, которые смогут выступать в качестве узлов связи с другими членами этой предлагаемой сети.
We hope that the parties concerned can build a framework for a political agreement that would help realize security, stability and development in Darfur. Мы надеемся, что все соответствующие стороны смогут разработать рамки для политического соглашения, которое позволит обеспечить безопасность, стабильность и развитие в Дарфуре.
Switzerland also requires that foreign spouses of Swiss citizens remain five years in a temporary status before they can become eligible for permanent residence. Швейцария также требует, чтобы иностранные супруги швейцарских граждан имели временный вид на жительство на протяжении пяти лет, прежде чем они смогут получить разрешение на постоянное проживание.
The Commission hopes that a concerted effort, similar to the one mentioned earlier, can produce the urgently needed numbers of experienced translators/revisers, interpreters, transcribers and other language staff. Комиссия надеется, что согласованные усилия, аналогичные упомянутым ранее, смогут позволить произвести набор срочно необходимого числа опытных письменных переводчиков/редакторов, синхронных переводчиков, стенографов и других лингвистических сотрудников.
Countries will be encouraged to designate experts who can take part in regional and global cooperation to ensure the effective management of the international environmental information infrastructure. Странам будет предложено назначить экспертов, которые смогут принимать участие в сотрудничестве на региональном и глобальном уровнях, с целью обеспечить эффективное управление международной инфраструктурой экологической информации.
The split between registration and membership was designed to provide autonomy to bands in a move towards eventual self-government where First Nations can define their own citizens. Разграничение между регистрацией и членством было призвано предоставить автономию племенам по мере перехода к последующему самоуправлению, при котором исконные народы смогут сами определять своих граждан.
However, it will likely be a great many years before all CES countries can produce all or even most of the recommended indicators. Однако, как представляется, пройдет еще довольно много лет до того, как все страны КЕС смогут разрабатывать все или даже большинство рекомендованных показателей.
This comprehensive paper will then serve as a point of departure for the second round immediately thereafter, during which Member States can close in on compromise. Этот всеобъемлющий документ послужит затем отправной точкой для следующего сразу же второго раунда, во время которого государства-члены смогут приблизиться к компромиссу.
They also serve to identify priorities for action and form a basis on which countries can develop requests for specific technical assistance activities from a range of sources. Они также помогают определить приоритетность действий и сформировать основу, на которой страны смогут подготавливать просьбы, касающиеся конкретных мероприятий по оказанию технической помощи из ряда источников.
This will include hosting a meeting of the waste management partnership early in 2009 at which stakeholders can exchange information and further discuss the business plan. Сюда также будет входить организация совещания партнерства по регулированию отходов в начале 2009 года, на котором участники смогут обменяться информацией и дополнительно обсудить план работы.
There is no doubt that participants, by working together, can set new standards for conducting United Nations meetings and a positive example to the world. Работая вместе, участники, несомненно, смогут установить новые стандарты проведения совещаний Организации Объединенных Наций и подать всему миру положительный пример.
This means that municipalities can now provide custom services and, for instance, offer anyone who is in a weak financial position an integration facility. Это означает, что муниципалитеты смогут применять индивидуальный подход и, например, оплачивать лицам с малым достатком обучение на интеграционных курсах.
The Conference "How Generations and Gender Shape Demographic Change" aims to cover the policy areas where analyses of the GGP can make a significant contribution. Конференция на тему "Как поколения и гендерные аспекты влияют на демографические изменения" ставит целью охватить области политики, в которых аналитические результаты ПГА смогут внести значительный вклад.
Only if they can defend themselves against injustice and have equal access to justice, property, work and markets will development ultimately be possible. Лишь тогда, когда они смогут защитить себя от несправедливости и иметь равный доступ к правосудию, частной собственности, работе и рынку, будут в конечном счете созданы необходимые условия для развития.
As a learning oriented type of meeting, countries participating in the Summit can learn from each others' best practices and experiences. Поскольку данная встреча ориентирована прежде всего на приобретение знаний, страны, принимающие в ней участие, смогут поделиться друг с другом передовыми практикой и опытом.
The Commission, which is mainly comprised of former high-level political decision makers, plans to make practical and realistic recommendations for achieving nuclear non-proliferation and disarmament, upon which political leaders can then draw. Эта Комиссия, которая состоит главным образом из бывших высокопоставленных политических деятелей, планирует принять практические и реалистичные рекомендации в отношении достижения ядерного нераспространения и разоружения, на которые смогут потом опираться политические лидеры.
For nothing can protect our future generations from the real threats under discussion other than prosperity and a life of dignity, liberty and freedom. Защитить наши грядущие поколения от реальных угроз, которые мы обсуждаем, смогут лишь процветание и достойная жизнь в условиях свободы.
We hope that the discussion of that item will lead to agreement on concrete measures that Member States can then draw upon. Мы надеемся, что обсуждение этого пункта повестки дня приведет к договоренности по конкретным мерам, на которую затем государства-члены смогут опираться.
The holding of the congress resulted in active work by the participants to create a databank of children's social initiatives that children and young people can pursue in their own regions. Результатом проведения конгресса явилась активная деятельность участников по созданию банка детских социальных инициатив, которые дети и подростки смогут реализовать в своих регионах.
Well, let's talk to I.T., see if we can figure out where this Mr. Arabesque is posting from. Давай поговорим с компьютерщиками, вдруг они смогут выяснить, откуда пишет мистер Арабеска.
Well, if they're that powerful, then I'm sure they can afford an extra 10%. Ну если они так могущественны, уверен, они смогут набросит 10 процентов.
We're counting on Optimus making visual contact with the warship before its radar can - detect the ship. Мы рассчитываем на то, что Оптимус установит визуальный контакт с кораблем раньше, чем радары "Немезиса" смогут засечь наш кораблик.