Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
Only those who face up to the challenge can exploit the opportunities and cushion the risks. Только те, кто смело смотрит в лицо этой задаче, смогут использовать благоприятные возможности и смягчить риски.
UNICs will also encourage exchanges between schools from different neighbourhoods, where children from disadvantaged minorities and different countries can learn about other cultures or differences. ИЦООН будут также поощрять обмены между школами, представляющими различные культурные среды, с помощью которых дети, принадлежащие к обездоленным меньшинствам, и дети различных стран смогут больше узнать о других культурах или различиях.
These are truths that no amount of diplomatic subterfuge and lying can camouflage. Это - истина, и никакие дипломатические уловки и ложь не смогут ее завуалировать.
By addressing individual national priorities within the framework of those recommendations, it is expected that individual countries can work towards mutually beneficial sharing arrangements. Ожидается, что, рассматривая конкретные национальные приоритеты в рамках этих рекомендаций, отдельно взятые страны смогут сотрудничать в интересах достижения взаимовыгодных соглашений о совместном использовании.
Members of the Commission will then have a 30-day period during which they can review the proposed changes. Затем в течение 30-дневного периода члены Комиссии смогут рассмотреть предлагаемые изменения.
Most statistical offices of the world seem to have access to the Internet, or can achieve access in the short term. Представляется, что статистические управления большинства стран мира имеют доступ к Интернету или смогут получить его в ближайшее время.
If Taylor's forces can secure forest areas, the Government of Liberia may also attempt to resume logging. Если силы Тейлора смогут взять под контроль лесные районы, правительство Либерии может также попытаться возобновить лесозаготовку.
Feasibility: Participants in the carriage of dangerous goods can use the same data for the documentation of loaded and empty means of containment. Участники перевозки опасных грузов смогут использовать одни и те же данные для составления документации на загруженные и порожние средства удержания.
There are still, however, practical and unresolved questions to be tackled before inspectors can start fulfilling their mandate. Тем не менее до того, как инспекторы смогут приступить к осуществлению своего мандата, предстоит урегулировать ряд практических и нерешенных вопросов.
Only with citizen engagement can policies and programmes be sustainable. Только при участии граждан политика и программы смогут носить устойчивый характер.
We hope that the United Nations and the relevant agencies can summarize those successful experiences and apply them to other peacekeeping operations. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и соответствующие агентства смогут обобщить положительный опыт и использовать его для других операций по поддержанию мира.
Hopefully, negotiations can start soon on this important subject, which gives all the more relevance to our present meeting. Хотелось бы надеяться, что вскоре смогут начаться переговоры по этой важной теме, и это придает тем больше значимости нашему сегодняшнему совещанию.
Only then can members of different tribes interact with each other in a common space - and from a position of strength and respect. Только тогда члены различных племен смогут взаимодействовать друг с другом на общем пространстве с позиций силы и уважения.
If poor countries can build their human capital resources, catch-up is possible. Если бедным странам удастся создать свою базу людских ресурсов, то они смогут догнать другие государства.
Whether our societies can rise to the occasion is not yet clear. Пока еще не ясно, смогут ли наши общества подняться на высоту поставленных задач.
In that way, managers can immediately take action and possibly prevent a case from leading to an appeal. Благодаря этому руководители смогут немедленно принять меры и, возможно, избежать апелляционного процесса по соответствующему делу.
We hope that Security Council members can support that important initiative. Мы надеемся, что члены Совета Безопасности смогут поддержать эту важную инициативу.
This has been circulated to Security Council Members and everyone can become acquainted with it. Это письмо будет распространено в Совете Безопасности, и все члены Организации Объединенных Наций смогут с ним ознакомиться.
Monday, during the formal meeting delegations can introduce any remaining draft resolutions without restrictions. В понедельник, в ходе официального заседания делегации смогут без всяких ограничений представить любые остающиеся проекты резолюций.
Only when the root causes of terrorism are eradicated can peoples live in peace and tranquillity again. Только когда будут ликвидированы коренные причины терроризма, народы смогут вновь жить в мире и спокойствии.
In our view, our humanitarian assistance must be geared toward creating a situation in which people can live without assistance. На наш взгляд, наша гуманитарная помощь должна быть направлена на создание такой ситуации, в которой люди смогут обходится без посторонней помощи.
Only then can they contribute positively to the acceleration of democratization and modernization. Лишь тогда эти силы смогут внести позитивный вклад в ускорение процесса демократизации и модернизации.
We look forward to the day when the representatives of other continents can say the same thing. Мы с нетерпением ожидаем того дня, когда представители других континентов смогут заявить то же самое.
The OSCE, the Minsk Group and the Co-Chairmen can make progress only in an atmosphere of confidence between the parties. ОБСЕ, Минская группа и ее сопредседатели смогут добиться прогресса лишь в атмосфере доверия между сторонами.
In this way, all sizes of business can benefit from simple, standard methods of operation. Благодаря этому предприятия любого размера смогут извлечь выгоду от использования простых и стандартных методов ведения бизнеса.