Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
Expect they can find the front door. Надеюсь, они смогут найти выход.
Then they can make up their own mind about it. И тогда они смогут создать собственное суждение о тебе.
When the universe is broken, only one handyman can fix it. Когда вселенная сломана, только одни золотые руки смогут её починить.
There is something very wrong in Rees Harbor if our children can witness a fatal beating and not come clean. Существует нечто очень неправильное в Рис-Харбор если наши дети смогут стать свидетелями смертельного избиения и молчать об этом.
See if they can lift a print off the fabric. Возможно, они смогут снять отпечатки с ткани.
And then, together, they can embark on that most great and most serious journey of life. И потом они смогут вместе отправиться в самое важное путешествие в своей жизни.
Well, at least then they can read it. По крайней мере, они смогут это прочесть.
The subprogramme will also provide forums in which national mechanisms in the ESCWA and other regions can actively share knowledge and experiences. В рамках подпрограммы будут также обеспечены форумы, на которых национальные механизмы в регионе ЭСКЗА и других регионах смогут активно обмениваться знаниями и опытом.
And we can help you satisfy that desire in ways the solids never could. И мы можем помочь тебе удовлетворить это желание так, как твердые никогда не смогут.
He has set up an experiment at his psychology lab where people find out how much they can control themselves. Он подготовил эксперимент в одной из лабораторий психологии, где люди смогут узнать, насколько они способны себя контролировать.
Through human rights learning communities can better equip themselves to evolve strategies for development which are sensitive to human rights. Через ознакомление со своими правами члены общества смогут лучше подготовиться к разработке стратегий развития, учитывающих права человека.
In other words, the revitalization exercise will provide a strong base on which Member States can conduct the mandate review. Другими словами, работа по активизации деятельности станет хорошей основой, на которой государства-члены смогут провести обзор мандатов.
The Japanese authorities can never evade their responsibility for the serious consequences arising therefrom. Японские власти никогда не смогут уйти от своей ответственности за вытекающие из этого серьезные последствия.
The Act makes it clear that torturers and war criminals can no longer be safe from prosecution. Этот Закон недвусмысленно определяет, что виновные в применении пыток и совершении военных преступлений больше не смогут чувствовать себя в безопасности от привлечения к ответственности.
They can apply to do voluntary work abroad or carry out transitional group initiatives. Молодые люди смогут также выезжать за рубеж для участия в каких-либо добровольных акциях или в осуществлении инициатив в странах, недавно присоединившихся в Европейскому союзу.
Interested experts can contact the secretariat of the group () to announce their participation. Заинтересованные эксперты смогут связаться с секретариатом этой группы () и объявить о намерении принять участие в работе.
The guidelines will review international best practice and provide benchmarks against which countries can evaluate options for legal reform. В руководящих принципах будет представлен обзор международной передовой практики и указаны контрольные ориентиры, которые страны смогут использовать для оценки различных возможных вариантов при осуществлении правовой реформы.
Smooth and sustainable transit transport can only be achieved through good understanding between and among all key trade-related stakeholders in the neighbouring countries involved. Транзитные перевозки смогут стать бесперебойными и надежными только при условии достижения хорошего взаимопонимания между всеми ключевыми заинтересованными сторонами, связанными с торговлей, в соответствующих соседних странах.
After which, they can reclaim the right to strike, to which every sovereign people is entitled. После этого они смогут вновь, как и любой народ, пользоваться суверенным правом на забастовки.
My delegation welcomes such flexibility on both sides and hopes that Member States can find an acceptable formula. Моя делегация приветствует проявляемую гибкость в отношении этих двух моделей и надеется, что государства-члены смогут найти приемлемую формулу.
We thus hope that its negotiation can finally begin soon here in the CD. Так что мы надеемся, что вскоре здесь, на КР, смогут наконец начаться переговоры по нему.
Without adequate anticipatory and future-oriented capacities, Governments and public administrations can not respond to natural and man-made disasters. В отсутствие адекватного потенциала для принятия превентивных и ориентированных на будущее мер правительства и органы государственного управления не смогут реагировать на стихийные и антропогенные бедствия.
Young people can contribute to the fight against deforestation and unsustainable use of forests if they have the adequate tools to do so. Молодые люди смогут внести вклад в борьбу с обезлесением и в обеспечение устойчивого использования лесов, если им будут предоставлены необходимые для этого средства.
During 2005, OHCHR will continue to provide a space where national institutions can engage in substantive discussions, learn from each other and share best practices. В 2005 году УВКПЧ будет по-прежнему обеспечивать форум, в рамках которого национальные учреждения смогут участвовать в обстоятельных дискуссиях, передавать друг другу знания и обмениваться информацией о наилучшей практике.
We have it in our power to create a world where all its citizens can live in larger freedom. Мы в состоянии создать мир, где все граждане смогут жить в условиях большей свободы.