Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
If the poor are given opportunities through micro-credit, they can overcome poverty. Если малоимущим будут предоставлены возможности посредством микрокредитования, то они смогут преодолеть нищету.
It does not seem likely that drivers will or can adjust to that. По всей видимости, водители не захотят или не смогут приспособиться к этим правилам.
It is a problem that no single nation or group of nations can address alone. Эта проблема, которую не смогут решить в одиночку ни одна страна, ни группа стран.
As part of the process of integration and embracing EU standards, we want to build a State in which all citizens can have trust. В рамках процесса интеграции и усвоения стандартов ЕС мы хотим создать такое государство, в которое смогут поверить все его граждане.
In this way developing countries can achieve a share in the growth of international trade commensurate with their economic development needs. Тем самым развивающиеся страны смогут гарантировать себе долю в росте международной торговли, сообразную с их потребностями в области экономического развития.
Rail and the inland waterways can only be successful if they are closely integrated into the operations of container terminals. Железные дороги и внутренний водный транспорт смогут добиться успехов только в том случае, если они будут тесно интегрированы в работу контейнерных терминалов.
We hope that the two commissions can work together to ensure that justice is done. Мы надеемся, что эти две комиссии смогут сработаться в интересах торжества справедливости.
This project seeks to develop a main group of trainers who can assist other Afghan professionals in the provinces with their work. В рамках этого проекта ставилась также задача подготовить группу инструкторов, которые смогут оказывать помощь другим афганским специалистам, работающим в этих провинциях.
Success will continue to depend on the extent of unity that Somalis can achieve in reaching agreement on future political arrangements for their country. Успех же процесса будет по-прежнему зависеть от того, насколько широким будет консенсус, которого сомалийцы смогут достичь при выработке соглашения о будущем политическом устройстве своей страны.
After they have paid obligatory fees and bribes, the miners sell to whomever they can. После осуществления обязательных платежей и выплаты взяток горняки продают товар тому, кому смогут.
Only through democracy can Governments respond to those aspirations of our societies. Лишь на основе демократии правительства смогут ответить на эти чаяния наших народов.
It must have allies who can open new paths to dialogue and understanding and address sources of strife within fractured communities. У нее должны быть союзники, которые смогут открыть новые пути к диалогу и взаимопониманию и устранить источники распрей в расколотых общинах.
Medical research can and will also be conducted in this facility. В этом Центре смогут также и будут проводиться медицинские исследования.
The leaders here assembled can rewrite human history in the new millennium. Собравшиеся здесь главы государств и правительств смогут в новом тысячелетии изменить историю человечества.
In this way, the developing countries can achieve the required balance between economic and social development. Таким образом, развивающиеся страны смогут добиться необходимого равновесия между экономическим и социальным развитием.
Finally, we hope that States can benefit from such discussions so as to refrain from making de-stabilizing sales or acquisitions. Наконец, мы надеемся, что государства смогут извлечь пользу из таких обсуждений, так как они позволят им воздержаться от дестабилизирующих продаж или приобретений.
A modern single market should reflect modern needs, and we should concentrate our efforts where they can have most effect. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
No spin can alter this fact. Никакие политтехнологи не смогут изменить этот факт.
Only when all the constitutional organs of the State are able to function can European aid continue to be provided in full. Только тогда, когда все органы государства, предусмотренные конституцией, смогут функционировать, можно будет говорить о продолжении европейской помощи в полном объеме.
Governments can hope to deter cyber attacks just as they deter nuclear or other armed attacks. Правительства могут надеяться, что они смогут сдержать кибератаки, таким же образом как они сдерживают ядерные угрозы и другие вооруженные нападения.
It is not at all clear that the Bush Administration and today's IMF can offer similar support. Не существует никакой уверенности в том, что администрация Буша и сегодняшний МВФ смогут предоставить такую же поддержку.
Then the Korean people in North and South Korea can express their desire for a secure and peaceful future. Только тогда смогут сбыться надежды жителей Северной и Южной Кореи на безопасное и мирное будущее.
They can then correct their mistakes. Тогда они смогут откорректировать свои ошибки.
Proceeds from the telephone service can then be used to pay back the bank loans. Затем поступления от услуг телефонной связи смогут использоваться для погашения банковских кредитов.
Private donors can never assume the responsibility of Governments. Частные доноры никогда не смогут взять на себя ответственность правительств.