Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
In that regard, while the Secretariat has done its best, apologies are conveyed in advance for any mistakes and a web-based format will be made available to which individuals can submit any corrections. И здесь надо отметить, что хотя секретариат сделал все от него зависящее, он заранее приносит свои извинения за любые допущенные ошибки, и будет предложена Интернет-версия этого издания, по которому читатели смогут представить любые исправления.
We encourage our international colleagues to make sure that United Nations development agencies are fully resourced so that they can increase their technical and financial assistance to the Governments of LDCs, landlocked LDCs and other countries with special needs. Мы призываем наших иностранных коллег обеспечить полное оснащение необходимыми ресурсами учреждений Организации Объединенных Наций в области развития, благодаря чему они смогут увеличить объем технической и финансовой помощи правительствам наименее развитых стран, в том числе не имеющих выхода к морю, и других стран с особыми потребностями.
The United Nations can help to create space for the perspectives of national actors to be expressed candidly and robustly to the international community, in order to enrich the debate on the effectiveness of rule of law assistance. Организация Объединенных Наций может помочь создать условия, в которых национальные заинтересованные стороны смогут открыто и твердо выразить свою точку зрения международному сообществу и тем самым обогатить дискуссию в отношении эффективности содействия обеспечению верховенства права.
Through strengthened participation, not just in policy but also in science, poorer forest users can genuinely shape agendas for the management, conservation and sustainable development of all types of forests. Если более бедным лесопользователям дать возможность принимать более активное участие не только в разработке политики, но и в проведении научных исследований, они смогут на деле способствовать составлению программ использования, сохранения и устойчивого освоения всех видов лесов.
It is our hope to make a decision in the coming months as to whether the United States can agree to such a code. Мы надеемся, что в ближайшие месяцы мы сможем принять решение относительно того, смогут ли Соединенные Штаты дать согласие на принятие такого кодекса.
They're going to meet us and hide her until they can get her to Paris. Они собираются встретить нас и спрятать её до тех пор пока они не смогут доставить ее в Париж
To be represented by well-informed delegations comprising both high-level officials and technical experts, including members of Parliament and of the judiciary, who can respond to the issues raised by the treaty bodies and benefit from the dialogue with them. Обеспечивать представление своих интересов в лице хорошо информированных делегаций, имеющих в своем составе высокопоставленных должностных лиц и экспертов по технических вопросам, в том числе членов парламента и представителей судебной системы, которые смогут ответить на вопросы, поднимаемые договорными органами, а также извлечь пользу из диалога.
Only if United Nations system organizations work closely together at all levels, including in cooperation with the World Bank and the International Monetary Fund, can they support sustainable development. Организации системы Организации Объединенных Наций смогут оказать поддержку в обеспечении устойчивого развития только в том случае, если они будут тесно сотрудничать друг с другом на всех уровнях, в том числе совместно со Всемирным банком и Международным валютным фондом.
Ge Li can a bulwark built in such a short tim defend Xiang Yanzhong's troop? Джи Ли, смогут ли баррикады, построенные за такой короткий срок, защитить от войска Сян Янжонга? Странный способ обороны города.
momentum in the rocking chair until they can reach forwards and get it. им приходитс€ развить необходимую амплитуду в кресле-качалке, пока они не смогут дот€нутьс€ до пульта.
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт.
Your guests: we offer "booking" service to your guests. Thus they can easily book a room in a hotel at the best price. "Ваши гости": мы предлагаем вам услугу "бронирование номеров в гостинице" для ваших гостей, которые таким образом смогут без труда забронировать для себя комнату в гостинице по самой выгодной цене.
Depending on the needs and budget of your business, we can create a custom-made suite of services sure to give your company the image that it needs and the results that you want. Тысячи и тысячи контрагентов по всему миру смогут без труда найти Вас и Вашу компанию и решить иметь ли с Вами дело в будущем. Кроме того, факт того, что у Вас есть свой сайт, является подтверждением стабильности Вашего бизнеса и его надежности.
But can a Kerry-led US get a fresh start in Europe? Но смогут ли США под руководством Керри начать "с чистого листа" в Европе?
When you buy a direct number from TelphinUSA, your friends in Moscow can dial a regular 7-digit Moscow number and your phone in New York will ring. Купите телефонный номер у нас, и Ваши друзья в Москве смогут набирать прямой 7-значный Московский номер для того чтобы дозвониться до вашего телефона, находящегося, например, в Нью-Йорке.
Passengers trying to avoid those fees have been stuffing as much as they can into carry-on baggage stashed in overhead bins, meaning those bins often run out of space. Пассажиры, пытающиеся избежать этих сборов, набивают столько, сколько смогут, в ручную кладь, помещаемую в верхние багажные отсеки, из-за чего в этих отсеках часто не хватает места.
Moving small-scale mining into the legitimate sector will improve overall diamond production since better mining techniques will be applied and artisan miners can work areas that would be uneconomical for industrial-scale mines. Привлечение мелких горнодобывающих предприятий в законный сектор повысит общие показатели производства алмазов, т.к. будут применяться более эффективные способы добычи, а индивидуальные добытчики смогут работать в районах, не выгодных с экономической точки зрения для промышленных предприятий.
The World Bank will work with UNESCO in literacy assessment and cost and financing analysis for literacy, for which OECD and UNICEF can also be key partners. Всемирный банк будет сотрудничать с ЮНЕСКО в деле оценки уровня грамотности и анализа расходов и определения объема финансовых средств, необходимых для обеспечения грамотности, при этом ОЭСР и ЮНИСЕФ смогут также выступать в качестве основных партнеров.
If Golubchuk's children can convince the court that their father is not suffering, the court might reasonably order the hospital to grant them custody of their father. Если дети Голубчука смогут убедить суд в том, что их отец не страдает, суд может на законных основаниях постановить, чтобы больница предоставила им попечительство над их отцом.
The rationale for the waiver is to provide a larger pool of candidates from which Member States can make their selection Основные доводы в пользу отказа от соблюдения этого требования, которое будет распространяться только в отношении ИДКТК, сводятся к необходимости создания значительного резерва кандидатов, из которого государства-члены смогут производить отбор кандидатов
It is limited, however, by the fact that transportation is available only between the locations mentioned above; therefore, it can never totally replace air operations. Однако возможности в плане речных перевозок ограничены в силу того, что осуществлять такие перевозки можно лишь между вышеупомянутыми населенными пунктами, и поэтому они никогда не смогут полностью заменить перевозки с помощью воздушных транспортных средств.
By becoming involved, children can become constructive players in society, building bridges between different milieux and cultures, and thus contributing to the prevention of violence and discrimination. Благодаря вовлеченности в жизнь общества дети смогут стать в нем конструктивными участниками, выступать в качестве связующего звена между различными слоями общества и культурами, тем самым внося вклад в предотвращение насилия и дискриминации.
There can never be a justification for them. Это не смогут искупить ни целые поколения, ни столетия -
Calls for pooling European efforts have been many, based on the conviction that only in this way can European governments play a more effective international role. Призывы к объединению усилий всех европейских стран звучали неоднократно, и в основе каждого из них лежало убеждение, что только таким образом правительства европейских государств смогут играть более эффективную роль на международной арене.
They can undertake risks that others cannot, knowing that if they fail, they may be bailed out. Они могут брать на себя риски, которые другие не могут, отдавая себе отчет, что если они потерпят неудачу, то они смогут получить помощь.