| Moreover, for poor and ethnic women can also receive the benefit from this policy like those poor people too. | Кроме того, выгодами от этой политики смогут воспользоваться малоимущие и женщины из этнических групп. |
| Also the consumers can shortly order flame-proof paintings which now are being prepared for certification. | Также в скором времени потребители смогут заказывать огнестойкие краски, которые сейчас готовят к сертификации. |
| With the new procedure, we can ensure that all personal service agents are able to effectively manage customer portfolios. | С внедрением нового процесса мы сделаем так, что все обслуживающие агенты смогут эффективно управлять профайлами покупателей. |
| We'll ask him here when we can prepare the servants and manage it gently. | Мы позовём их к нам, когда слуги смогут уладить всё по-тихому. |
| The other party members can then resurrect the dead tank. | Позже они смогут воскресить мертвого «танка». |
| For the first time advertisers in the Moscow Metro can take advantages of the new medium which has not existed before. | Впервые для Московского метрополитена рекламодатели смогут воспользоваться широким диапазоном возможностей нового носителя, которых не существовало ранее. |
| However, in the best case, they can start to produce the electric power not earlier, than in one-three minutes. | Однако в самом лучшем случае они смогут начать выдавать электроэнергию не раньше, чем через одну-три минуты. |
| Now Ufa motor builders can measure machine components with Zeisser accuracy. | Теперь уфимские моторостроители смогут измерять детали с цейсовской точностью. |
| Gree's Russian and Vietnamese factories are also being constructed so that they can offer products in the coming years. | Российские и Вьетнамские предприятия Gree также бюыли построены и в ближайшие годы также смогут предоставить свою продукцию. |
| If disabled, only users that have passwords assigned can log in. | Если параметр отключен, пользователи с пустыми паролями не смогут войти в систему. |
| Kupchynskyy Gallery is looking for sponsors, who can support this project. | Сейчас галерея занимается поиском спонсоров, которые смогут профинансировать выпуск фотоальбома. |
| It is not a development which defenders of the constitution of liberty can accept. | Защитники конституции свободы вряд ли смогут смириться с таким положением. |
| If both sides can stifle their murderous deviances, the hope of cultural and political reconciliation will be reborn. | Если обе стороны смогут сдержать свои поползновения к насилию, надежда на примирение культур и политических систем возродится вновь. |
| They can formally present their offer to you tomorrow if you hold off on this sale to Pegasus. | Они официально смогут представить своё предложение завтра, если вы отложите сделку с Пегасом. |
| At that point, Internet users can find ways to take control of their own creation. | А имея это в виду, они смогут найти способы получить контроль над собственным творением. |
| Perhaps now, humanitarian relief groups can get back to doing their vital but not world-transforming work. | Возможно, сегодня гуманитарные организации смогут вернуться к выполнению своей жизненно важной работы, не стараясь при этом изменить мир. |
| And then, by pressing a button, it turns into music notation so that live musicians can play your pieces. | Одним нажатием кнопки, программа превращает нарисованное в ноты, так что настоящие музыканты смогут сыграть ваше произведение. |
| Now tourists can look at the life of exotic «ranchos» both from nearby and from above. | Теперь на жизнь экзотических «ранчос» туристы смогут посмотреть и вблизи, и свысока. |
| Guests can enjoy a variety of entertainment in The Royal Albert Hall or relax and unwind in the famous Hyde Park. | Гости отеля смогут получить интеллектуальное наслаждение в Королевском Альберт-Холле или отдохнуть и расслабиться в знаменитом Гайд-парке. |
| Migrants can take the tests in all cities; more than 160 such centres have been opened. | Сдать тесты мигранты смогут во всех городах; уже сейчас в России открылись более 160 таких центров. |
| The nurse is going to try operate on her as soon as they can. | Медсестра сказала, что ее прооперируют, как только смогут. |
| If this works, we should have enough time to load up as much as the Kino sled can hold. | Если это сработает, у нас должно быть достаточно времени чтобы загрузить столько, сколько Кино-сани смогут вместить. |
| Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit before they can start accepting help on their properties. | Пострадавшим семьям приходится ждать оценщика размера страхового убытка, прежде чем они смогут начать получать возмещение ущерба. |
| See if his fellow coaches can help him out. | Посмотрим, смогут ли твои товарищи- тренеры помочь тебе. |
| First of all, it depends on whether countries can prevent financial bubbles from developing. | Во-первых, это зависит от того, смогут ли данные страны предотвратить образование финансовых «мыльных пузырей». |