Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
They will provide the details to the respective State Parties who can then make their own further arrangements. Она будет представлять подробности заинтересованным государствам-участникам, которые смогут затем предпринимать свои собственные последующие шаги.
No textbook rules can tell us how to make democracy work or how to build a prosperous society. Никакие правила из учебников не смогут научить нас тому, как привести демократию в действие и сделать ее результативной или как построить процветающее общество.
The Group hopes that the World Food Programme and the United Nations Development Programme can assist with this process. Группа надеется, что Всемирная продовольственная программа и Программа развития Организации Объединенных Наций смогут посодействовать в этом процессе.
Only then can people - and especially the poor - realize this right. Только в этом случае люди, и особенно обездоленные, смогут осуществить данное право.
It is not clear whether or not they can manage to initiate an industrialization process successfully. Не до конца ясно, смогут ли они успешно начать процесс индустриализации.
Five hundred trainees have completed the training, although most company managers claim that significant additional training in-house is required before companies can start working on orders. Подготовку уже завершили 500 человек, хотя большинство руководителей компаний утверждают, что им необходимо пройти значительную дополнительную подготовку внутри компаний, прежде чем те смогут приступить к выполнению заказов.
Volunteerism can help turn national strategies and development policies into meaningful and long-term change in communities and in the lives of people. Благодаря усилиям добровольцев национальные стратегии и политика в области развития смогут обеспечить реальные и долгосрочные перемены в жизни общин и людей.
The ongoing challenge is to identify and support ways and means by which these instruments can best promote the rights of indigenous peoples in their specific contexts. Сегодня задача заключается в том, чтобы выявлять и поддерживать способы и средства, при помощи которых эти инструменты смогут наиболее эффективно продвигать права коренных народов в своем конкретном контексте.
They can earn a living and lead an independent life. Они смогут сами зарабатывать себе на жизнь и быть независимыми.
In so doing, Council members can reaffirm their commitment to the purposes and principles of the Charter. Тем самым члены Совета смогут подтвердить верность целям и принципам, сформулированным в Уставе.
This has important implications for addressing the unmet need for contraception and ensuring that women can exercise their reproductive rights. Это чревато серьезными последствиями, поскольку не будут удовлетворяться потребности в противозачаточных средствах и женщины не смогут пользоваться своими правами на охрану их репродуктивного здоровья.
Better technologies and better ways of managing modern farm inputs can also make rain-fed farming more sustainable. Более совершенные технологии и способы управления современными сельскохозяйственными предприятиями также смогут сделать богарное земледелие более устойчивым.
We also hope that the participating States can use the opportunity to discuss reforms of the disarmament machinery. Мы также надеемся, что участвующие государства смогут воспользоваться этой возможностью для обсуждения реформ разоруженческого механизма.
Only a collective effort of restraint and international understanding can prevent countries from deploying weapons in space. Страны смогут предотвратить развертывание вооружений в космическом пространстве лишь на основе коллективного стремления к проявлению сдержанности и достижению международного взаимопонимания.
Only if equipped with adequate resources and used by donors can the Government account for incoming flows and provide high-quality data. Только при наличии соответствующего потенциала и при содействии доноров правительства смогут обеспечивать учет поступающих ресурсов и предоставлять высококачественную информацию.
During their attendance they can voice their concerns at the NGO hearings, organize side events and attend lunchtime briefings. Присутствуя на этих мероприятиях, они смогут выразить свою озабоченность на совещаниях с НПО, организовать параллельные мероприятия и посещать брифинги между заседаниями.
Only then can markets make adjustments and prices find their right levels. Лишь в этом случае рынки смогут адаптироваться, и цены окажутся на должном уровне.
Against this background, I hope that other aspects of the bilateral relationship can now be tackled. На этом фоне я надеюсь, что смогут быть решены другие аспекты двусторонних отношений.
Families with fewer children can invest more on the health, nutrition and education of each child. Семьи с меньшим числом детей смогут выделять больше средств на охрану здоровья, питание и образование каждого ребенка.
"Well-balanced" means that future generations as well as developing countries can supply their needs. Выражение "хорошо сбалансированное" означает, что свои потребности смогут удовлетворять будущие поколения, а также развивающиеся страны.
Plans are underway to develop an online network of resettlement actors and practitioners who can share information and good practices. Разрабатываются планы по созданию онлайновой сети, объединяющей различных субъектов и практикующих специалистов в области переселения, которые смогут обмениваться информацией и передовым опытом.
Perhaps national human rights institutions can make pertinent proposals. Возможно, национальные правозащитные учреждения смогут внести соответствующие предложения.
Similarly, policy can not be correctly formulated, much less implemented, by States if such information is not available. Кроме того, в случае отсутствия такой информации государства не смогут правильно формулировать политику, не говоря уже о ее осуществлении.
China hopes that the relevant parties can find a proper solution in line with universally recognized international law at an early date. Китай надеется, что соответствующие стороны смогут в скором времени найти надлежащее решение в соответствии с общепризнанными нормами международного права.
It is only possible to establish an economic and healthy agricultural sector when the producers can efficiently produce quality products. Единственной возможностью для создания экономически жизнеспособного и эффективного сельскохозяйственного сектора является создание условий, при которых производители смогут эффективно производить качественные продукты.