Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
It will be complemented by policies ensuring that beneficiary groups are consulted and can participate effectively in planning, decision-making and implementation of policies. Эти усилия будут дополняться мерами, позволяющими обеспечить проведение консультаций с адресными группами, которые смогут эффективно участвовать в процессах планирования, принятия решений и осуществления политики.
African economies first need to be integrated internally before they can integrate gainfully into the world economy. Африканским странам нужно вначале пройти этап внутренней интеграции, прежде чем они смогут с выгодой для себя интегрироваться в мировую экономику.
Just as a rising tide lifts all boats, those initiatives can move us forward on all fronts together. Подобно тому, как прилив поднимает все лодки, эти инициативы смогут продвинуть всех нас сразу на всех направлениях.
Where the aquifer States can agree to establish such a joint mechanism, it is the most effective approach. Если государства водоносного горизонта смогут достичь согласия о создании такого совместного механизма, то это - наиболее эффективный подход.
It is also our hope that the world can work together to eliminate trade and taxation policies that distort the market. Мы надеемся также, что все страны мира смогут работать сообща в интересах отмены торговой и налоговой практики, подрывающей рынок.
In that way, humans can achieve their true freedom and flourish. Именно таким образом люди смогут достичь своей истинной свободы и процветания.
In a highly competitive world, African industries can remain cost-effective if their technology is up to date. В условиях обострившейся конкуренции на мировой арене африканские предприятия смогут оставаться эффективными в том случае, если они будут работать на современном оборудовании.
Many countries are accelerating efforts to create national monitoring frameworks into which evaluations by donors can fit. Поэтому многие из них в ускоренном порядке создают национальные контрольные механизмы, с помощью которых доноры смогут проводить оценки.
We hope that the parties can work together to create conditions conducive to the resumption of the negotiations. Мы надеемся, что стороны смогут сообща создать условия, способствующие возобновлению переговоров.
We need a new generation, in which everyone can live in peace. Нам нужно новое поколение, когда все смогут жить в мире.
Once both systems are in place, Customs administrations can progressively start implementing and aligning their internal procedures and systems. Как только обе системы будут созданы, таможенные администрации смогут постепенно приступить к установлению и согласованию своих внутренних процедур и систем.
Standards, recommendations and guidelines will be implemented so that countries can collect data through national surveys. Будут разработаны стандарты, рекомендации и руководящие принципы, с помощью которых страны смогут собирать данные путем проведения национальных обследований.
The latter entails the provision of an enabling security environment in which the recently commenced deployment of lightly armed DIS can operate. Это включает создание условий, способствующих поддержанию безопасности, в которых смогут действовать недавно начавшие развертывание легко вооруженные бойцы СОП.
When those conditions prevail, our peoples can concentrate their energies and resources on the pursuit of productivity and wealth creation. При наличии этих условий наши народы смогут направлять свою энергию и ресурсы на повышение производительности и создание материальных ценностей.
In fact, smaller countries can turn the emerging multipolarity to advantage if we combine our strengths in regional and international institutions. Малые страны смогут обратить нарождающуюся многополярность себе во благо, если им удастся объединить свои усилия в рамках региональных и международных институтов.
Members can pick up those two oral statements from the Secretariat tomorrow. Делегаты смогут получить эти два устных заявления в секретариате завтра.
We hope that the recent changes in the Government can assist with making progress with regard to those goals. Мы надеемся, что недавние изменения в составе правительства смогут содействовать достижению прогресса в отношении этих целей.
The rejection of violence must then lead to building a truly multi-ethnic society in which everyone can live together. Затем такой отказ от насилия должен привести к созданию поистине многоэтничного общества, в котором все смогут жить в мире друг с другом.
I get what you need from us, but if both doppelgangers are alive again, the travelers can restart their spell. Я поняла, что тебе от нас надо, но если оба двойника будут живыми снова странники смогут перезапустить заклинание.
Together as partners we can create a world where all may have life, and have it abundantly. Вместе как партнеры мы в состоянии создать мир, где все смогут жить полной жизнью.
These guys can protect us out in the open. В открытом поле они смогут нас защитить.
Then I need you to contact the chief of police and see if they can find Mr. Fordham. Тогда свяжись с шефом полиции и узнай, смогут ли они найти мистера Фордэма.
Then they can add a grade level. Они смогут добавить учеников ещё одного года обучения.
Also, see if they can detect heightened levels of alicyclic C10 hydrocarbons. Пусть посмотрят, смогут ли они обнаружить повышенный уровень алициклических углеводородов С10.
I would like to inform you that no tears in the world can affect the verdict of this court. Я бы хотел сообщить вам, что никакие слёзы в мире не смогут повлиять на вердикт этого суда.