Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
Only with such capability can they choose the right mix of domestic technology development and foreign technology acquisition. Только при его наличии они смогут обеспечивать правильное соотношение между разработкой собственных и приобретением иностранных технологий.
On that basis, Member States can pledge contributions to the fund. На этом основании государства-члены смогут объявлять взносы в этот фонд.
However, similar measurements of many other systems will be necessary before scientists can determine whether the universe is open or closed. Вместе с тем потребуется провести аналогичные измерения еще многих других систем, прежде чем ученые смогут определить, является ли Вселенная открытой или замкнутой.
However, if group members can agree on substantive observations and recommendations, this would give them greater weight. Однако, если члены группы смогут договориться по основным замечаниям и рекомендациям, это придаст им больший вес.
Only because they don't understand, but they will if we can make them share our connection. Лишь потому что они не понимают, но смогут понять, если мы заставим их присоединиться.
Standardized houses will now be available in different sizes for those who can afford them. Теперь все желающие смогут приобретать стандартные дома различных размеров.
Sustainable nuclear safety also requires a supportive economic and legal environment in which both operators and national regulatory bodies can fully assume their independent responsibilities. Обеспечение устойчивой ядерной безопасности требует также наличия благоприятной экономической и правовой среды, в которой и операторы, и национальные органы надзора смогут в полной мере исполнять свои независимые обязанности.
That new Rwanda, in which everyone can live in peace, awaits us. Эта новая Руанда, в которой все смогут жить в мире, ждет нас.
The Bosnian Serb leadership must realize that it can join the international community only by accepting a negotiated settlement. Руководство боснийских сербов должно понять, что единственный способ, при помощи которого они смогут присоединиться к международному сообществу, это согласиться на урегулирование путем переговоров.
Thailand believes that with regard to realizing the Conference's objectives, developing countries can achieve much more through cooperation than in isolation. Таиланд считает, что в деле претворения установленных Конференцией целей в жизнь развивающиеся страны смогут добиться значительно большего в сотрудничестве друг с другом, а не в изоляции.
Of course, agreements require compromises and we are hopeful that delegations can show flexibility in this regard. Конечно, согласие требует компромиссов, и мы надеемся, что делегации смогут проявить в этом отношении гибкость.
Only in this way can countries live together in peace, harmony and joint development. Только в таких условиях страны смогут жить в мире и гармонии и совместно развиваться.
It goes without saying that half measures in any process of desperate political change can never win a contest against impatience. Само собой разумеется, что полумеры в рамках любого процесса решительных политических изменений никогда не смогут преодолеть нетерпения.
We fervently hope that they can reach a broad-based consensus leading to the formulation of a durable government through free and fair elections. Мы очень надеемся, что они смогут достичь широкомасштабного консенсуса, ведущего к формированию прочного правительства путем свободных и справедливых выборов.
We need a new order under whose umbrella all peoples can look optimistically to a future where security, peace and stability prevail. Нам необходим новый порядок, под защитой которого все народы смогут с оптимизмом смотреть в безопасное, мирное и стабильное будущее.
In particular, we need new, inclusive arrangements so that families can benefit fully from the world-wide drive for jobs. В частности, нам требуются новые, комплексные решения, которые смогут принести семьям пользу в полном объеме в повсеместном стремлении к созданию рабочих мест.
This will nevertheless enable the Organization to create a large group of advanced users who can serve as resource persons after implementation. Это, тем не менее, позволит Организации создать большую группу хорошо подготовленных пользователей, которые после введения системы в действие смогут консультировать других сотрудников.
Jacob, if I can get my hands on him. За Джейкобом, если мои руки смогут дотянуться до него.
They're about to discover they can no longer attack us with impunity. Они вот-вот узнают, что больше не смогут безнаказанно нападать на нас.
I think he'll put them in a pen where they can play. Думаю, он посадит их в загон, где они смогут играть и бегать.
They'll need to give her hormone injections before they can harvest. Им нужно сделать ей гормональные инъекции, перед тем как они смогут собрать яйцеклетки.
Passion and understanding can not live together Страсть и мир никогда не смогут ужиться вместе.
I need to make sure that they can coexist for Mateo. Я должна убедиться, что они смогут сосуществовать, ради Матео.
Let's hope that the others can mobilise fast enough. Будем надеяться, что другие смогут достаточно быстро мобилизовать силы.
Developing country firms which can quickly adapt to this environment may be able to exploit new market opportunities. Те фирмы развивающихся стран, которым удастся оперативно перестроиться в этих обстоятельствах, возможно смогут воспользоваться новыми возможностями на рынке.