Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
We sincerely hope these views can evolve and develop by virtue of constructive and enlightening input from other delegations. Мы искренне надеемся на то, что эти мнения смогут получить дальнейшее развитие на основе конструктивного и позитивного вклада других делегаций.
Call up that detective agency, see if they can find him. Позвони в детективное агентство, может они смогут найти его.
It is time to provide people with the knowledge tools that they can inform themselves with. Время дать людям интеллектуальные инструменты, с помощью которых они смогут информировать друг друга.
Let us hope that those few days can ease the growing contradictions between North and South. Хотелось бы надеяться, что эти несколько дней смогут ослабить растущие противоречия между Севером и Югом.
Since 1995 the State procurement system has been abolished and enterprises can dispose freely of what they produce. С 1995 года ликвидируется система государственного заказа, и предприятия смогут самостоятельно распоряжаться собственной продукцией.
The United States must answer all these questions before it can claim to be an advocate of freedom. Соединенные Штаты должны дать ответ на все эти вопросы, прежде чем они смогут выступать в роли защитника свободы.
Success will be achieved when Iraqis themselves can guarantee their own liberty, security and prosperity. Успех будет достигнут лишь тогда, когда сами жители Ирака смогут гарантировать свою собственную свободу, безопасность и процветание.
In our view, sanctions can serve their objective only if their implementation is consistent with the protection of human rights. На наш взгляд, санкции смогут достичь своей цели лишь в том случае, если их применение будет согласоваться с защитой прав человека.
We believe that children who grow up in a peaceful environment can build a brighter future as they become the leaders of tomorrow. Мы считаем, что воспитывающиеся в мирной среде дети смогут построить более светлое будущее, когда станут лидерами.
However, it is doubtful whether Member States can provide all the data required in 1.2. Вместе с тем маловероятно, что государства-члены смогут представить данные по всем вопросам, содержащимся в вопроснике 1.2.
With respect to the right to development, it is generally acknowledged that Governments on their own can not fully cope with its implementation. В отношении права на развитие общепризнанно, что в одиночку правительства не смогут добиться его полного осуществления.
Rural women can increase their income and contribute to poverty alleviation and sustainable human development if they have access to land. Если сельским женщинам предоставить доступ к земле, они смогут увеличить свой доход и способствовать сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию людских ресурсов.
Only such measures can truly assist in moving the peace process forward. Лишь такие меры смогут действительно содействовать продвижению мирного процесса.
Only concerted action can enable us and future generations to live in peace. Только благодаря целенаправленным действиям мы и будущие поколения смогут жить в мире.
The health of the marine ecosystem will determine whether the oceans can continue to serve as a lasting food source for all of humanity. Состояние морской экосистемы определит, смогут ли океаны и впредь служить в качестве долгосрочного источника продуктов для всего человечества.
Only when world diversity is recognized and respected can different countries live in harmony and make progress together. Только тогда, когда получит признание и будет уважаться многообразие мира, различные страны смогут жить в гармонии и совместно добиваться прогресса.
It is hoped that relief agencies can soon begin operating in the south-east following the ECOMOG deployment in Greenville. Следует надеяться, что учреждения, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, в скором времени смогут начать свои операции в юго-восточной части страны после развертывания ЭКОМОГ в Гринвилле.
The full benefits of globalization and liberalization can materialize only if women are able to participate effectively in economic, social and political development. З. В полном объеме выгоды глобализации и либерализации смогут материализоваться лишь в том случае, если женщины будут в состоянии активно участвовать в экономическом, социальном и политическом развитии.
Only by working together can the two countries lead the world economy out of its current doldrums. Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния.
Several regional organizations need to strengthen their own human resources before they can contribute effectively to the development of the human resources of member States. Некоторым региональным организациям необходимо укрепить свои собственные людские ресурсы, прежде чем они смогут эффективно содействовать развитию людских ресурсов в своих государствах-членах.
Upon request this can also be forwarded to other interested persons. Заинтересованные лица также смогут получить этот доклад по запросу.
The European Union hopes that candidates of all political parties can participate in these elections in a fair and equal way. Европейский союз надеется, что кандидаты от всех политических партий смогут принять участие в этих выборах на справедливой и равноправной основе.
We hope that in the future the sponsors of similar draft resolutions can take current realities into account. Мы надеемся, что в будущем авторы подобного проекта резолюции смогут принять во внимание существующие реалии.
This will help expedite mine clearance worldwide, and those with smaller resources can also benefit. Его создание будет способствовать ускорению процесса обезвреживания мин во всем мире, причем страны, не обладающие значительными ресурсами, также смогут извлечь из этого пользу.
They will also provide a tool through which children themselves can play an active part in building more child-friendly societies. Они также должна стать инструментом, благодаря которому сами дети смогут принимать эффективное участие в формировании общества, в большей мере учитывающего интересы детей.