Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
The point of humanitarian assistance is to sustain vulnerable civilian life until such time as the political leadership can reach agreement. Цель гуманитарной помощи состоит в оказании поддержки хрупкой мирной жизни населения до тех пор, пока политические руководители не смогут прийти к согласию.
Micro-states can never be made small enough to satisfy their advocates' exalted standards of cultural integrity. Микро-государства никогда не смогут быть достаточно маленькими, чтобы удовлетворить высокие стандарты защитников культурной целостности.
What emerging markets can add to this agenda is, to put it charitably, unclear. Что смогут добавить к данному плану развивающиеся рынки, мягко говоря, не ясно.
I am hopeful and optimistic about the way inovation, scientific technology and oil engineers can continue findind more oil. Я надеющийся и оптимистичен по отношению к тому что инновации, научные разработки и нефтегеологи смогут продолжить обнаружение новой нефти.
Maybe I should be trying to hire some new associates who can actually associate with each other. Может, мне стоит поискать других партнеров, которые смогут 'партнерствовать' друг с другом.
Inherent in her message were words even the most craven of us can ill afford to ignore. В её речи были слова, которые даже самые трусливые навряд ли смогут игнорировать.
These policies help keep multilateral institutions accountable and provide a model which citizens can cite in pressing their own Governments to become more transparent. Введение таких норм способствует сохранению подотчетности многосторонних учреждений и является примером, к которому граждане смогут апеллировать, когда они призывают правительства своих стран более строго следовать принципу прозрачности.
Whoever that is can fix their own flat tire. Кто бы там ни был, они смогут сами поменять колесо.
It's too bad, but the bosses can hold out for years. К несчастью для вас, учитывая теперешнее положение дел, хозяева фабрики смогут продержаться еще лет сто.
No more than the pueblecitos can blot out El Tigre's fire. Так же как "поблеситос" не смогут противостоять огню "Эль Тигре".
Non-compliance may imply that producers can no longer realize average market prices and lose market shares. Их несоблюдение может привести к тому, что производители более не смогут реализовывать продукцию по среднерыночным ценам и потеряют свою долю на рынке.
Someone who knows you're can easily search for you instead of contacting 20 other John Smiths first. Те, кто знает, что твой адрес, смогут легко найти тебя, и им не придется выбирать из 20 других Дим Медведевых.
Guests seeking entertainment can enjoy the hotels nightclub and live entertainment. Посетители, желающие весело провести время, смогут посетить ночной клуб отеля и посмотреть развлекательную программу.
From 2 to 80, The Oscar can accommodate your meeting in an informal or formal setting. Гостиница Трускавца «Оскар» организует для вас встречи как в официальной, так и в дружеской обстановке, где смогут принять участие от 2 до 80 человек.
Tourists can visit numerous underground cellars and even participate in the wine production itself. Туристы смогут посетить многочисленные подземные хранилища отборных вин и даже принять участие не только в дегустации этих изысканных напитков, но и в самом процессе изготовления вина.
But neither country can protect its way to prosperity: protectionism harms China's industrial development and our efforts to build stronger trading relationships. Но ни США, ни Китай не смогут оградить себя от процветания: протекционизм вредит промышленному развитию Китая и нашим усилиям по построению более крепких торговых взаимоотношений.
So long as they can settle things withouttrouble. До того времени, пока они не смогут решать свои дела без проблем.
The police can only Marseille in association with the gangs. Государственная полиция и Гестапо не смогут контролировать Марсель не договорившись с преступными бандами.
Using our website he can find co-travellers for everyday who will partially recompense his gas costs. С помощью нашего сайта он сможет себе найти попутчиков по душе на каждый день, которые частично смогут компенсировать расходы на бензин.
Only collectively can Europeans be effective contributors to global security, or achieve a robust transatlantic security partnership. Только коллективно европейцы могут быть участниками системы глобальной безопасности, или смогут довести до конца создание крепкого трансатлантического сотрудничества по безопасности.
He has become increasingly reliant on the facile notion that state-sponsored patriotism and nationalism can hold China's disparate groups together. Он становился все более и более уверенным в поспешном убеждении о том, что патриотизм и национализм, спонсируемые государством, смогут объединить разнородные группы Китая.
It feels that further wide-ranging dialogue with the agencies will show how they can help to make the right to development more operational. Предполагается, что осуществление широкого диалога с этими учреждениями позволит внести ясность в вопрос о том, каким образом они смогут содействовать более конкретной реализации права на развитие.
International protection and assistance should be granted to refugees and the internally displaced until they can return home. Международная защита и помощь должны предоставляться беженцам и лицам, перемещенным внутри своих стран, до тех пор, пока они не смогут вернуться в родные места.
It can keep 15 people alive for up to a century. В Голубом Хребте построен бункер. 15 человек со своими потомками смогут прожить в нём сотню лет.
Therefore it may be some time before enterprises in these countries can operate fully commerce-enabled websites. Следовательно, скорее всего потребуется еще какое-то время, прежде чем предприятия в этих странах смогут в полной мере использовать свои шёЬ-сайты для электронной торговли.